Найти по татарски как будет

Татарско-русский и русско-татарский словари онлайн

перевод слов с татарского и русского языков

Вместо татарских букв ә, җ, ң, ө, ү, һ можно набрать с русской клавиатуры э/е, ж, н, о, у, х соответственно. Если кратко, то: ә=э/е, җ=ж, ң=н, ө=о, ү=у, һ=х.

например, сыпырту

Перевод слова «найти» с русского на татарский:

найтигл табу, эзләп табу # Найти большой гриб — Зур гөмбә табу

  • Главная

  • Татарско-русский и Русско-татарский словарь
    Список слов татарского словаря и русского словаря

    Дни недели на татарском
    Месяцы на татарском
    Времена года на татарском
    Числа на татарском
    HTML-коды татарских букв

  • Контакты
    О нас

ContDict.ru > Русско татарский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-татарский словарь

Перевод «Найти» на татарский язык: «Санау»


найти:

  

санау

найти

санау

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

табырга

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

табарга

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

булсун

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

булсыннар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

табып

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти

Бүләр

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти

Булар

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти

Тәпә

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

где найти

кайда табарга

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти смысл

Исян бул

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти

табыгыз

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти хэбэрлэр

Хэбэрлэрне табып

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти он

табарга

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти заяц

җай табырга

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти Уан

Уан бул

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти

Берге була менге була

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Найти аналоги

Тиңдәш кисәкләрне тап

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти смысл

мәгънәсе

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

найти бяхиль

табарга бяхиль

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым

Татарский


Пожалуйста, помогите c переводом:

Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего

Русский-Татарский

Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего

Русский-Татарский

Уже завтра вы приступите к получению знаний в институте, начнёте посещаться пары, знакомиться с одногруппниками и студенческой жизнью вуза, познавая самые положительные её

Русский-Татарский

слагающие

Русский-Татарский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Польский-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi 

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

  • 1
    киңәш берегү

    Татарско-русский словарь > киңәш берегү

  • 2
    табан терәү

    Татарско-русский словарь > табан терәү

  • 3
    уңаен табу

    найти́ подходя́щий (удо́бный) моме́нт

    Татарско-русский словарь > уңаен табу

  • 4
    форсат табу

    найти́ слу́чай, удо́бный моме́нт, воспо́льзоваться удо́бным слу́чаем (моме́нтом)

    Татарско-русский словарь > форсат табу

  • 5
    эзләп табу

    найти́, добы́ть, выи́скивать/вы́искать, доиска́ться, изыска́ть, отыска́ть, разыска́ть, сыска́ть

    көндез чыра яндырып эзлә́сәң дә таба алмассың — погов. днём с огнём не сы́щешь

    Татарско-русский словарь > эзләп табу

  • 6
    табу

    I

    перех.

    1)

    а) находи́ть/найти́ || нахожде́ние;

    б) неча́янно обнару́жить; набрести́

    в) находи́ть, встре́тить, повстреча́ть ;

    г) найти́/находи́ть, приобрета́ть/приобрести́; достава́ть/доста́ть || нахожде́ние, приобрете́ние, достава́ние ;

    2)

    а) выи́скивать/вы́искать ну́жное, находи́ть/найти́ || нахожде́ние вы́хода

    хәйләсен табу — находи́ть уло́вку, приду́мывать хи́трость, ухитря́ться/ухитри́ться

    б) находи́ть/найти́ || нахожде́ние необходи́мого в тру́дных усло́виях, крити́ческих ситуа́циях

    в) найти́/находи́ть, извлека́ть/извле́чь || извлече́ние, нахожде́ние по́лного отве́та путём вы́кладок и вычисле́ний

    санның табу — извлека́ть/извле́чь ко́рень числа́

    3) извлека́ть/извле́чь, добыва́ть/добы́ть || извлече́ние, добыва́ние

    алтын табу — добыва́ть, извлека́ть из поро́д зо́лото

    4) добыва́ть/добы́ть || добыва́ние ; зараба́тывать/зарабо́тать

    тапкан — капкан, тапмаган — капмаган — кто добыва́ет, тот и наслажда́ется добы́тым

    5) рожа́ть, роди́ть || рожде́ние дете́й;

    6) обнару́живать/обнару́жить || обнару́живание/обнаруже́ние

    7) обрета́ть/обрести́, находи́ть/найти́ || обрете́ние, нахожде́ние удовлетворе́ния

    8) достига́ть/дости́чь || достиже́ние

    9) приходи́ть/прийти́ || прихо́д к логи́ческому, ожида́емому результа́ту; находи́ть/найти́ || нахожде́ние

    10) (дип табу) быть в определённом мне́нии, счита́ть, полага́ть; реши́ть, что…

    яхшы дип табу — подтвержда́ть, реши́ть, что хорошо́ (хоро́ший)

    11) выража́ет неодобре́ние, презре́ние к слова́м и де́йствиям ; то́же мне (вот уж); ну и нашёл (нашли и т. п.)


    — табып бирү
    — табып йөрү
    — табып кую
    — тапма да, бүлешмә дә

    II

    сущ.

    табу́

    Татарско-русский словарь > табу

  • 7
    юлыгу

    неперех.

    1) встреча́ть(ся)/встре́тить(ся), попада́ться/попа́сться навстре́чу ||

    б) сходи́ться/сойти́сь || схожде́ние

    в) наткну́ться ; случа́йно находи́ть/найти́

    2) налете́ть, наткну́ться, подзалете́ть, попа́сть, подверну́ться

    4)

    диал.

    заезжа́ть, заходи́ть/зайти́

    5) доходи́ть/дойти́

    Татарско-русский словарь > юлыгу

  • 8
    җай

    I
    1.

    сущ.

    1)

    в разн. знач.

    лад: поря́док

    2) поко́й

    3) возмо́жность, шанс, удо́бный слу́чай

    җай барынча — по возмо́жности, наско́лько э́то возмо́жно

    4) основа́ние; по́вод, предло́г

    җаен табу — найти́ вы́ход, найти́ сре́дство, найти́ спо́соб

    6) наме́рение, план, за́мысел

    7) толк, суть, смысл

    8) свобо́дное вре́мя, досу́г

    9)

    послелога җаена по, вдоль

    2.

    нареч.

    1) осторо́жно, бе́режно; после́довательно

    ••

    баланы җай бөксәң — күндерерсең, кинәт бөксәң — сындырырсың — посл. согнёшь ребёнка осторо́жно — уговори́шь, а не то — слома́ешь

    2) заме́дленно; пла́вно

    ••

    җаен китерү (җаен табу) — улучи́ть моме́нт, воспо́льзоваться удо́бным слу́чаем ; вы́брать удо́бный моме́нт, по́льзоваться возмо́жностью

    җай килгәндә (җай чыкканда; җае чыкканда; җае килгәндә) — при удо́бном слу́чае

    җаена тору — говори́ть, де́лать в тон, в лад, не пере́чить


    — җаена кую
    — үз җаена кую
    — җаена тору
    — җаеннан тору
    — җай гына
    — җайга килү

    II

    ;

    уст.

    край, ме́стность, ме́сто, сторона́

    Татарско-русский словарь > җай

  • 9
    таптыру

    1)

    от табу заставля́ть/заста́вить находи́ть/найти́

    2)

    перен.

    (бала таптыру) заставля́ть роди́ть

    3)

    перен.

    находи́ть/найти́ упра́ву

    таптырырмын мин синнән — я найду́ на тебя́ упра́ву (за клевету́), я тебе́ покажу́ (как оклевета́ть челове́ка)

    Татарско-русский словарь > таптыру

  • 10
    табарга

    tap

    1)

    находить/найти кого-что
    2)

    находить/найти, добывать/добыть, доставать/достать что
    3)

    наживать/нажить что
    4) рожать/родить кого
    5)

    считать, полагать, находить/найти что каким
    tabarğa tapqan mal
    нажитое
    ▪▪ tapma da, büleşmä dä
    не связывайся ты

    Tatarça-rusça süzlek > табарга

  • 11
    tabarğa

    табарга

    2) находить/найти; добывать/добыть; доставать/достать что

    3) наживать/нажить что

    4) рожать/родить кого

    5) считать; полагать; находить/найти что каким

    ▪▪ tapma da, büleşmä dä

    .

    Tatarça-rusça süzlek > tabarğa

  • 12
    җай-әмәл

    1) спо́собы, ме́тоды; ключ

    җай-әмәлен табу — найти́ вы́ход, найти́ ключ

    2) по́вод, предло́г, заце́пка

    3) возмо́жность, удо́бный слу́чай, подходя́щий моме́нт

    Татарско-русский словарь > җай-әмәл

  • 13
    җую

    перех.

    1) уничтожа́ть/уничто́жить без следо́в; изничто́жить

    2) теря́ть наро́чно; пря́тать, спря́тать

    3) стира́ть/стере́ть (с доски́)

    Татарско-русский словарь > җую

  • 14
    ишләнү

    неперех.

    1) находи́ть/найти́ себе́ па́ру; подбира́ть/подобра́ть себе́ па́ру; станови́ться па́рами

    2) найти́, подобра́ть себе́ па́ру, вступа́ть в брак

    3)

    разг.

    спа́риваться/спа́риться; соедини́ть в па́ру

    Татарско-русский словарь > ишләнү

  • 15
    охшату

    перех.

    1) уподобля́ть/уподо́бить , сра́внивать/сравни́ть, сопоставля́ть/сопоста́вить, находи́ть/найти́ схо́дство || уподобле́ние, сопоставле́ние, сравне́ние

    3)

    а) подража́ть , имити́ровать || подража́ние, имита́ция

    б) имити́ровать/сымити́ровать || имита́ция, подде́лка

    энҗегә охшату — имита́ция под же́мчуг; подде́лка под же́мчуг

    хикәя, сәхнә әсәренә охшатып, диалог формасында язылган — расска́з напи́сан в фо́рме диало́га, наподо́бие сцени́ческих произведе́ний


    — охшатып эшләнгән
    — охшатып ясалган

    Татарско-русский словарь > охшату

  • 16
    рәт

    I

    сущ.

    1)

    сәүдә рәтләре — торго́вые ряды́, ряд магази́нов (ла́вок)

    а) поря́док, лад

    һәр эшнең үз җае, үз рәте бар — ка́ждое де́ло тре́бует определённого подхо́да и поря́дка; ка́ждому де́лу свой лад

    сүз рәтен белми — не уме́ет разгова́ривать, не име́ет подхо́да

    3)

    ;

    разг.

    о́чередь, черёд; очерёдность; ряд, после́довательность, поря́док

    үләттән калсаң да рәттән калма — мо́жешь быть и нездоро́вым (то́лько что пережи́вшим морово́е пове́трие), но свою́ о́чередь не пропуска́й

    һәрнәрсәнең үз вакыты, үз рәте бар — всему́ свой срок, своя́ о́чередь

    4)

    а)

    ;

    разг.

    возмо́жности; сре́дства, доста́ток, бога́тство

    кесә ягы ничек, рәт бармы? — как насчёт карма́на, есть ли возмо́жности?

    б)

    яңгырларның рәте юк әле — нева́жно (пло́хо) с дождя́ми (иду́т неравноме́рно и́ли вообще́ не иду́т)


    — рәт хастасы
    — рәт аралары
    — рәт арасы
    — рәтләр арасы
    — рәт белән чәчү
    — рәт билгеләгеч

    ••

    рәт чыкмас — ничего́ пу́тного (хоро́шего) не вы́йдет; не бу́дет то́лка

    рәте китү — ухудша́ться/уху́дшиться, разла́диться, расстро́иться ; быть в плохо́м состоя́нии

    рәте чуалу — пу́таться, запу́тываться/запу́таться; ошиба́ться, сбива́ться

    рәтен табу — найти́ вы́ход ; найти́ спо́соб ; умудри́ться, изловчи́ться, ухитри́ться

    рәтенә төшү — сообрази́ть, смекну́ть, догада́ться; разобра́ться


    — рәтен белү
    — рәтен җибәрү
    — рәтен китәрү
    — рәтен бозу
    — рәтенә кертү
    — рәтендә йөрү
    — рәткә кертү
    — рәткә китерү
    — рәткә керү
    — рәткә килү
    — рәткә салу

    II

    ;

    разг.

    раз; -крат(но); одна́жды

    бер рәт — оди́н раз; одна́жды, как-то

    Татарско-русский словарь > рәт

  • 17
    сыгыну

    1) поклоня́ться/поклони́ться

    2) взыва́ть о по́мощи, иска́ть защи́ту

    3) находи́ть/найти́ убе́жище, покро́в

    Татарско-русский словарь > сыгыну

  • 18
    сыныкка сылтау

    1) всегда́ находи́ть (найти́) отгово́рку; отгова́риваться/отговори́ться; лентя́ю лишь бы по́вод найти́

    теге юк, бу юк дип, сыныкка сылтап йөри — он отлы́нивает от рабо́ты, отгова́риваясь отсу́тствием то того́, то друго́го

    2) отгово́рка

    3) по́вод, предло́г

    Татарско-русский словарь > сыныкка сылтау

  • 19
    табылу

    1)

    от табу I 1)-5); находи́ться, оты́скиваться, обнару́живаться

    2) дип табылу счита́ться, подтвержда́ться; выноси́ться || подтвержде́ние; вынесе́ние определённого реше́ния

    3)

    безл.

    быть таки́м, что мо́жно найти́; найти́сь

    камышы күренсә, чишмәсе табылыр — посл. е́сли камыши́ видны́, сам родни́к найдётся)

    Татарско-русский словарь > табылу

  • 20
    табып алу

    1) найти́, набрести́, подобра́ть (неча́янно, вдруг)

    2) раздобы́ть (себе́)

    Татарско-русский словарь > табып алу

  • См. также в других словарях:

    • Найти — Найти. В современном русском языке есть три глагола омонима найти. I. Найти, без дополнения. Прийти, собраться в большом количестве; сойтись, скопиться в одном месте. Нашло много народу; дым нашел в комнату. II. Найти на кого что. 1) Набрести,… …   История слов

    • НАЙТИ — 1. НАЙТИ1, найду, найдёшь, прош. вр. нашёл, нашла; нашедший, совер. (к находить1). 1. кого что. Неожиданно заметить, набрести на кого что нибудь. Найти гриб. Дети нашли в лесу ежа. || Обнаружить (потерянное, спрятанное или скрытое), отыскать.… …   Толковый словарь Ушакова

    • НАЙТИ — 1. НАЙТИ1, найду, найдёшь, прош. вр. нашёл, нашла; нашедший, совер. (к находить1). 1. кого что. Неожиданно заметить, набрести на кого что нибудь. Найти гриб. Дети нашли в лесу ежа. || Обнаружить (потерянное, спрятанное или скрытое), отыскать.… …   Толковый словарь Ушакова

    • найти — 1. НАЙТИ, найду, найдёшь; нашёл, шла, шло; нашедший; найденный; ден, а, о; св. 1. кого что. В результате поисков обнаружить, отыскать кого , что л. Н. кошелёк в столе. Н. котёнка под диваном. Н. газету. Н. заблудившихся туристов. Н. глазами… …   Энциклопедический словарь

    • найти — НАЙТИ, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найденный; найдя; совер. 1. кого (что). Заметив, взять; обнаружить в результате поисков, наблюдений, размышлений. Н. монету на дороге. Н. потерянную вещь. Н. гриб. Н. верное решение. Н. новый способ. Н.… …   Толковый словарь Ожегова

    • найти — См. встречать(ся) … стих нашел.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. найти отыскать, разыскать, сыскать, выискать, обнаружить, встретить, откопать, раскопать, выкопать,… …   Словарь синонимов

    • НАЙТИ 1 — НАЙТИ 1, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найденный; найдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

    • НАЙТИ 2 — НАЙТИ 2, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

    • НАЙТИ — НАЙТИ, ся, см. находить. Наитие ср. нашествие свыше, нисшествие, сошествие, нисход, нисхождение; говорятся о предметах духовных; вдохновенье. Апостолы писали наитием или по наитию. Господь наитствует праведников, шлет им наитие, вдохновляет,… …   Толковый словарь Даля

    • найти — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я найду, ты найдёшь, он/она/оно найдёт, мы найдём, вы найдёте, они найдут, найди, найдите, нашёл, нашла, нашло, нашли, нашедший, найдя 1. см. нсв. находить 2. Когда вы говорите, что кт …   Толковый словарь Дмитриева

    • найти — 1 дієслово доконаного виду знайти найти 2 дієслово доконаного виду про настрій …   Орфографічний словник української мови

    В данный русско-татарский разговорник включены основные общие фразы и выражения, которые могут употребляться при неформальном общении. Татарский язык широко распространен за пределами Республики Татарстан, им владеет около 7 миллионов человек во всем мире. 

    На территории Российской Федерации язык более всего распространен в Республике Башкортостан, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и в ряде областей, таких как Свердловская, Челябинская, Астраханская и др.

    Слова приветствия и вежливости никогда не будут лишними и более того, поспособствуют коммуникации в положительном ключе. Данный тематический словарь подразделен на самые обыденные и часто употребляемые категории, такие как общие вопросы, обращения, просьбы, ориентирование в незнакомой местности, числительные и многое другое.  

    Русско-татарский разговорник с переводом и произношением может быть полезен как в деловой, так и в обычной туристической поездке. Для удобства разговорник можно скачать в формате pdf.

    Встреча, приветствие, знакомство

    Здравствуйте! Исэнмесез!
    Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
    К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
    Доброе утро! Хэерле иртэ!
    Добрый день! Хэерле кон!
    Добрый вечер! Хэерле кич!
    Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
    Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
    Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
    Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
    Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
    Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
    Наши дети Балаларыбыз
    Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
    Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
    Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
    Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
    Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
    Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
    Мы остановились в гостинице «Казань» Без «Казан» гостиницасында тукталдык
    Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
    Зачем приехали? Ни очен килдегез?
    Я приехал в командировку Командировкага килдем
    Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
    Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
    Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?

    Язык

    Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
    Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
    Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
    Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
    Переводчик. Тэржемэче.
    Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
    Понимать. Анларга.
    Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
    Я вас понял. Мин сезне анладым.
    Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
    Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
    Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
    Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
    Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
    Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
    Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
    Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
    Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
    Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
    Что вы сказали? Сез ни дидегез?
    О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
    Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
    Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
    Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
    Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
    Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
    Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
    Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
    Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
    Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
    Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
    Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
    Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
    Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
    Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
    Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
    У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
    Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
    Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
    У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
    Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

    Счет

    0 Ноль 22 Егерме ике
    1 Бер 23 Егерме оч
    2 Ике 30 Утыз
    3 оч 40 Кырык
    4 Дурт 50 Илле
    5 Биш 60 Алтмыш
    6 Алты 70 житмеш
    7 жиде 80 Сиксэн
    8 Сигез 90 Туксан
    9 Тугыз 100 Йоз
    10 Ун 101 Йоз дэ бер
    11 Ун + бер 200 Ике йоз
    12 Унике 500 Биш йоз
    13 Уноч 900 Тугыз йоз
    14 Ундурт 1000 Мен
    20 Егерме 1000000 Бер миллион
    21 Егерме бер 1000000000 Бер миллиард

    Свойства

    Большой Зур
    Высокий Биек
    Горячий Кайнар
    Грязный Пычрак
    Густой Куе
    Дешевый Арзан
    Длинный Озын
    Жесткий Каты
    Живой Исэн
    Жидкий Сыек
    Жирный Майлы
    Кислый эче
    Короткий Кыска
    Красивый Матур
    Круглый Тугэрэк
    Легкий жинел
    Маленький Кечкенэ
    Мокрый Юеш
    Молодой Яшь
    Мягкий Йомшак
    Низкий Тубэн
    Новый Яна
    Острый Очлы
    Плохой Начар
    Полный Тулы
    Пустой Буш
    Слабый Кочсез
    Сладкий Татлы
    Старый Карт
    Сухой Коры
    Темный Карангы
    Теплый жылы
    Тяжелый Авыр
    Холодный Салкын
    Хороший Яхшы
    Чистый Саф, чиста

    Цвета

    Алый Кызыл, ал
    Белый Ак
    Голубой Кук, ачык зэнгэр
    Желтый Сары
    Зеленый Яшел
    Коричневый Конгырт
    Красный Кызыл
    Розовый Ал
    Серый Ссоры, кук
    Синий Зэнгэр
    Темно-синий Куе зэнгэр
    Фиолетовый Шэмэха
    Черный Кара

    Черты характера

    Активный Актив
    Веселый Шат
    Добрый эйбэт
    Грубый Тупас
    Грустный Монсу
    Жестокий Явыз
    Ленивый Ялкау
    Пассивный Пассив
    Спокойный Тыйнак
    Трудолюбивый Эшчэн
    Умный Акыллы

    Время

    Час Сэгать
    Минута Минут
    Секунда Секунд
    Который час? Сэгать ничэ?
    Девять часов утра. Иртэнге сэгать тугыз
    Три часа дня. Кондезге сэгать оч.
    Шесть часов вечера. Кичке сэгать алты.
    Четверть четвертого. Дуртенче унбиш минут.
    Половина пятого. Бишенче ярты.
    Без пятнадцати двенадцать. Унике туларга унбиш минут.
    Без двадцати восемь. Сигез туларга егерме минут.
    Пять минут девятого. Тугызынчы биш минут.
    День. Кон, кондез.
    Ночь. Тон.
    В котором часу? Сэгать ничэдэ?
    Когда вы придете? Сез кайчан килэсез?
    Через час (полчаса). Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
    Поздно. Сон.
    Рано. Иртэ.
    Вечер. Кич.
    Мы вернемся вечером. Без кич белэн кайтабыз.
    Приходите к нам вечером. Безгэ кич белэн килегез.
    Год. Ел.
    В каком году? Ничэнче елда?
    В 2012-м году? 2012 нче елда?
    В прошлом (нынешнем, будущем) году. уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
    Через год. Елдан сон.
    Время года. Ел фасылы.
    Весна. Яз.
    Лето. жэй.
    Осень. Коз.
    Зима. Кыш.
    Сегодня какой день? Буген нинди (кайсы) кон?
    Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
    Я буду свободен весь день. Мин коне буе буш булам.
    Вчера. Кичэ.
    Сегодня. Буген.
    Завтра. Иртэгэ.
    Месяцы. Айлар.
    Январь (февраль, март…). Гыйнвар (февраль, март…).
    Неделя Атна.
    На прошлой неделе. уткэн атнада.
    Мы вернемся поздно ночью. Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
    Наш поезд приходит ночью. Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
    Утро. Иртэ.
    Утром. Иртэ белэн.
    Мы придем к вам завтра утром. Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
    Число. Сан.
    Какое сегодня число? Буген ничэсе?
    Сегодня восемнадцатое июля. Буген унсигезенче июль.
    Какого числа? Кайсы конне?

    Произношение

    Как произносится это слово? Бу суз ничек эйтелэ?
    Как мое произношение? Минем эйтуем ничек?
    Слово. Суз.
    Что означает это слово? Бу суз нэрсэне белдерэ?
    Как будет по-татарски это слово? Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)?
    Напишите это слово по-татарски? Бу сузне татарча языгызча?

    Знакомство

    Очень рад(а) с вами познакомиться Сезнен белэн танышуыма бик шат.
    Я много слышал о вас. Сезнен турында бик куп ишеттем.
    Разрешите представиться, я (фамилия) Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия)
    Позвольте представить вам Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез
    Пожалуйста, представьте меня Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы)

    Обращение

    Дорогие друзья (дорогой друг) Хормэтле иптэшлэр (иптэш)
    Господин. эфэнде.
    Господин Валиев. Вэлиев эфэнде.
    Леди и джентльмены. Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать).

    Поздравление

    Поздравляю (ем) Вас! Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
    Поздравляю Вас с днем рождения! Туган конегез белэн котлыйм!

    Прибытие

    Я приехал из Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в составе молодежной делегацииМин яштьлэр делегация белэн килдем.

    Приглашение

    Мы приглашаем Вас. Без Сезне чакырабыз.
    Приезжайте к нам в Москву. Безгэ Мээскэугэ килегез.

    Прощание

    До свидания! Сау бул! Исэн бул!
    До новой встречи! Яна очрашуларга кадэр!
    Спокойной ночи! Тыныч йокы!
    Передайте привет! Сэлам эйтегез!

    Благодарность, просьба

    Спасибо. Рэхмэт.
    Благодарим вас за внимание. Игътибарыгызга рэхмэт.
    Спасибо за приглашение. Чакыругызга рэхмэт.
    Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.
    Будьте добры… Зинһар…
    Разрешите курить (войти)? Тартырга (керергэ) рохсэтме?
    Проводите меня, пожалуйста. Мине озатыгыз, зинһар.

    Извинение, согласие, отказ

    Простите, что я опоздал. Гафу итегез, мин сонга калдым.
    Простите, я думаю иначе. Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
    Да. эйе.
    Нет. Юк.
    Я согласен. Мин риза.
    Хорошо. Яхшы. эйбэт.
    Прекрасно! Бик яхшы!
    С удовольствием! Ихлас кунелдэн!
    Вы правы. Сезнен фикерегез дорес.
    Извините, я не могу. Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
    Я отказываюсь. Мин каршы.
    Спасибо, я не хочу. Рэхмэт, мин телэмим.

    Гостиница

    Хочу помыться. Юанысым килэ.
    В какой гостинице вы остановились? Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
    Как проехать в гостиницу? Кунакханэгэ ничек барырга?
    Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
    Где ближайший фотосалон? Ин якын фотосалон кайда?
    Когда будут готовы фотографии? Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
    Фотографии пришлите по адресу… Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
    Я оставил (забыл) свой чемодан. Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
    Я хотел отдать костюм в чистку. Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
    На каком этаже ваш номер? Номерыгыз ничэнче ката?
    Гостиница далеко от вокзала? Кунакханэ вокзалдан еракмы?
    Мы ожидаем гостей. Без кунаклар котэбез.
    Позвоните мне в восемь часов вечера. Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
    Вы можете разбудить меня в восемь утра. Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
    Закройте, пожалуйста, дверь. Зинһар, ишекне ябыгыз.
    Лестница. Баскыч.
    Я спущусь по лестнице. Мин баскычтан тошэрмен.
    Где лифт? Лифт кайда?
    Мне нужен номер на двоих. Минэ ике кешелек номер кирэк.
    Этот номер мне подходит. Бу номер мина ярый.
    Закройте, пожалуйста, окно. Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
    Мы уезжаем сегодня. Без буген китэбез.
    Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.

    Парикмахерская

    Как пройти в парикмахерскую? Чэчтараш ничек утеп була?
    Только подровняйте. Тигезлэгез генэ.
    Мне нужно вымыть голову. Минэ башны юарга кирэк.
    Покороче (оставьте так). Кыскарак (шулай калдырыгыз).

    Сон

    Дайте мне еще одну подушку. Мина тагын бер мендэр бирегезче.
    Я устал и хочу спать. Мин ардым, йокым килэ.
    Я встаю очень рано. Мин бик иртэ торам.
    Кто (где) ваш сосед? Сезнен куршегез кем (кайда)?
    Я прошу отдать вещи в стирку. эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм.
    Прошу за стол. Стэлгэ рэхим итегез.
    Прошу убрать со стола. Стэлне жыештыруын утенэм.
    Садитесь на этот стул. Бу урындыкка утырыгыз.
    Возьмите этот стул, он удобнее. Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.
    Где мужской (дамский) туалет? Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда?

    Город

    Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
    Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
    Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
    Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
    Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
    Что это за здание? Бу нинди бина?
    Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
    Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
    Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
    Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
    Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
    Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
    Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
    Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
    Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
    Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
    Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
    Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
    Как называется эта улица? Мы урамнын бу ничек?
    Где главная улица? Баш урам кайда?
    Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
    Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
    Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?

    Путешествие

    Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
    Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
    Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
    Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
    Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
    Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
    По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
    Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
    Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
    Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
    Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
    Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
    Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
    Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
    Как погода? Һава торышы ничек?
    Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
    Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
    Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
    По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
    Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
    Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
    Откуда вы родом? Сез кайдан?
    Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
    Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
    Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
    Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.

    Транспорт

    Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
    Сколько стоит проезд? Юл хакы купме?
    Это место свободно? Бу урын бушмы?
    Давайте сойдем на этой остановке! эйдэ бу тукталыштиа тошик!
    Когда мы должны быть в аэропорту? Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
    Где камера хранения? Саклау камералары кайда?
    Возьмите мой багаж, пожалуйста! Багажымны алыгызчы.
    Сколько стоит билет до …? Билет …кадэр купме тора?
    Сколько стоит детский билет? Балалар билеты купме тора?
    Есть ли свободное место в спальном вагоне? Йокы вагонында буш урын бармы?
    Где первого класса? Беренче класс вагоны кайда?
    Где ваше (наше) купе? Сезнен (безнен) купе кайда?
    Как пройти в вагон-ресторан? Вагон-ресторанга ничек узарга?
    Можно ли курить в этом купе? В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
    Как проехать на вокзал? Вокзалга ничек барырга?
    Как пройти к билетной кассе? Билетлар кассасына ничек утэргэ?
    Где вход в метро? Метрога керу кайда?
    Когда приходит (отправляется) поезд? Поезд кайчан килэ (китэ)?
    Сколько времени идет скорый поезд? Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
    Где наш самолет? Безнен самолет кайда?
    Скажите, сегодня летная погода? эйтегезче, буген очулар булачакмы?
    Где стоянка такси? Такси тукталышы кайда?
    Вызовите такси! Такси чакыртыгыз!
    Остановитесь, пожалуйста, здесь. Монда туктатыгызчы.

    Ресторан

    Зайдемте в бар. Барга керик.
    Дайте, пожалуйста, два коктейля. Ике коктейль бирегезче.
    Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
    Я хочу пить (есть). Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
    Дайте, пожалуйста, холодной воды. Мина салкын су бирегезче.
    Что вы хотите на сладкое? Сез татлы ризыклардан ни телисез?
    Вы не хотите позавтракать с нами? Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
    Я не пью крепких напитков. Мин каты эчемлеклэр эчмим.
    Когда будет обед? Кондезге аш кайчан була?
    Благодарю, я уже пообедал. Рэхмэт, мин ашадым инде.
    Что сегодня на обед? Кондезге ашка буген нэрсэ?
    Приятного аппетита! Ашларыгыз тэмле булсын!
    Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
    Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).

    Почта, телефон

    Правильно ли я записал ваш адрес? Адресыгызны дорес яздыммы?
    Дайте ваш адрес. Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
    Где принимают бандероль? Бандерольне монда кабул итэлэрме?
    Будьте добры, дайте конверт с маркой. Маркалы конверт бирегезче.
    Покажите мне открытки с видами города. Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
    Мне нужно отправить письмо. Минем хат жибэрэсем бар.
    Мы будем вам писать. Без сезгэ язачакбыз.
    Жду (ждем) ваших писем. Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
    Где ближайший телефон-автомат? Ин якын телефн-автомат кайда?
    Алло, кто говорит? Алло, кем сойли?
    Позовите к телефону (фамилия). Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
    Я вас плохо слышу. Мин сезне начар ишетэм.
    Одну минуту! Подождите у телефона! Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

    Полезные ссылки:

    ✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.

    ✔️ Кэшбэк 2% при бронировании ЖД-Билетов на Яндекс.Путешествия.

    ✔️ Кэшбэк 4% при бронировании квартир, отелей на Tvil.ru.

    ✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курорта: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.

    ✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

    ✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

    Бесплатный переводчик онлайн с русского на татарский

    Изучаете татарский язык или хотите общаться с друзьями и деловыми партнерами на татарском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с русского на татарский и на 20 других языков.

    Точный переводчик

    С помощью PROMT.One  вы получите точный перевод с русского на татарский. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с русского на татарский и с татарского на русский.

    Нужно больше языков?

    PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на английский, азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите также:

  • Connect proxy 443 anydesk not found как исправить
  • Как составить гарантию на свой товар
  • Как найти свой телефон по номеру айпи
  • Как найти объем куба если известно ребро
  • Найти как проводить юбилеи

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии