Как составить топонимический словарь

Дистанционный конкурс

на лучший проект

Топонимический словарь села Колесово

(название работы)

Выполнил:Старкова Валерия

Ученица 5 класса

Руководитель:Муравьева Людмила Константиновна

Образовательное учреждение: МБОУ «Колесовская СОШ»

2013 год

Краткая аннотация

Темой нашего проекта является топонимическое пространство села Колесово и его окрестностей.

Результатом работы является топонимический словарь села Колесово. Такой словарь необходим, потому что многие топонимы живут повседневной жизнью, постоянно используются в речи жителей села. Словарь может иметь практическое применение.

Введение

Актуальность создания словаря заключается в том, что потребность в информации такого рода возрастает в разных категориях общества. Осталось немного старожилов села, молодёжь, не найдя себе применения, уезжает из села, заселяют его приезжие. Таким образом, рвётся нить времён, связывающая с прошлым, возникает опасность, что в будущем станет ещё труднее восстановить истинное значение некоторых топонимов. Ведь судьба названий складывается по-разному: передаваясь из уст в уста, одни продолжают повседневную жизнь, другие — только рождаются, третьи — безвозвратно исчезают. Особая актуальность состоит ещё в том, что, не имея достоверных сведений, местные жители додумывают смысл названий природных объектов. Придуманная версия передаётся другим людям и закрепляется в народном сознании.

Цель работы — собрать топонимы села, узнать их происхождение и составить топонимический словарь села Колесово. Объектом исследования являются топонимы села Колесово и его окрестностей. Перед собой мы поставили следующиезадачи:

изучить историю села Колесово;

определить источники для получения списков топонимов;

узнать происхождение топонимов;

собрать предания, связанные с колесовскими топонимами;

классифицировать топонимы.

создать словарь.

Для достижения поставленных целей и задач была проделана немалая работа,заключавшаяся в следующем:

встречи со старожилами села, выяснение названия местностей, почему они так называются;

в поисках материала обращались в районную библиотеку, районный музей, музей нашего села;

работа с электронными ресурсами Интернет, которые, позволили подготовить справочный материал;

изучение литературы по топонимике.

Топонимический словарь села Колесово

Предисловие

О, Родина! В неярком блеске

Я взором трепетным ловлю

Твои просёлки, перелески –

Всё, что без памяти люблю:

И шорох рощи белоствольной,

И синий дым в дали пустой,

И ржавый крест над колокольней

И низкий холмик со звездой…

Иван Бунин

«Родину, как и родителей, не выбирают, она даётся нам вместе с рождением и впитывается с детством. Для каждого из нас это центр Земли, независимо от того, большой ли маленький посёлок где-нибудь в тундре. С годами, становясь взрослей, и, обживая свою судьбу, мы присоединяем к этому центру всё новые и новые края, можем сменить место жительства и переехать в провинцию, … но центр по-прежнему там, на нашей «малой» родине. Её сменить нельзя.

«Малая» родина даёт нам гораздо больше, чем мы в состоянии осознать. Первые и самые прочные представления о добре и зле, о красоте и уродстве мы выносим из неё и всю жизнь, затем, соотносим с этим изначальными образами и понятиями. Природа родного края отчеканивается в наших душах навеки», — так писал о «малой» родине Валентин Распутин.

Изучая и познавая свою «малую» родину, мы становимся добрее и лучше. Любовь к тому месту, где родился, человек должен пронести через всю свою жизнь.

Моя «малая» родина — это село Колесово, люди, живущие в нём, быт и обычаи, традиции и уклад жизни. Колесово хранит свои тайны в названиях улиц и мест, рек и озёр, островов и полей.

В данном словаре собраны топонимы села Колесово.Такой словарь необходим жителям села, потому что многие топонимы живут повседневной жизнью, постоянно используются в речи жителей села.

Трудно найти человека, который хотя бы раз в жизни не спросил себя, почему именно так, а не иначе названа его родная деревня или город, речка, текущая под окном, улица, на которой он живёт…

Сведения, необходимые для пользующихся словарём

Топонимика — наука о географических названиях. Она изучает содержание, происхождение и закономерности развития географических названий — топонимов.

Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты.

Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озёр остаются в памяти тех народов, которые пришли на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях.

Практически любой топоним образуется по основным законам языка и функционирует в речи в соответствии с её основными правилами и традициями.

Как и всякая другая наука, топонимика располагает большим количеством специальных слов-терминов. С их помощью можно более точно и кратко анализировать, описывать, характеризовать все, что связано с существованием и происхождением географических названий.

Существуют различные виды топонимов:

Агронимы – название площадей.

Антропонимы — происхождение названий от имен, фамилий.

Астронимы — происхождение от названия небесных светил.

Гедонимы — названия благозвучного, красивого звучания (залив Счастья).

Гидронимы — названия водных географических объектов.

Годонимы — названия улиц.

Дромонимы — названия дорог, путей сообщения.

Микротопонимы — названия местных географических объектов, небольших (улицы, урочища).

Ойконимы — имена населённых пунктов.

И многие другие виды топонимов.

В данном словаре топонимы распределены по этим группам (группы расположены по алфавиту).

Изучая топонимику села в беседах со старожилами Фёдором Макаровичем Волковым, Таракановым Константином Селивёрстовичем, Авериным Иваном Ивановичем, Раёвой Матрёной Яковлевой и другими мы выяснили происхождение многих названий.

Жители села Колесово делят село на три части: Первая бригада (Малое Колесово), Вторая бригада (середина села Б-Колесово), Третья бригада (начало села Б-Колесово от Кабанска) — это связано с образованием «Колхоза имени Ленина» в 1959 году, в который объединились существовавшие ранее колхозы. До того времени на территории села Колесово было несколько колхозов: в Малом Колесово — «Путь социализма», в Комлячьей — «1-е Мая», в Большом Колесово — «17 Октябрь». «Колхоз имени Ленина» был разделён на три большие бригады. Отсюда и пошло делить и называть части села по бригадам. В 70-е годы колхоз был переименован в совхоз «Кабанский».

Словарь проиллюстрирован фотографиями окрестностей села Колесово.

Топонимы села Колесово

1) Антропонимы (происхождение названий от имен, фамилий):

Гурин бугор — это бугор, на котором были первые дома села, название получил от Гурьяна Аверина, который жил там со своими сыновьями в начале18 века. Он был деловым человеком, имел кузню. Гурьян был маятником, «встречал плоты торговых людей на реке Селенге, где плотовщики отдыхали, коих угощал самогоном, тоская его ушатами плотовщикам, которые плыли до Чертовкиной заимки, и дальше до Шаманки, где была конечная пристань торговцев (копонец), где стояли пахаузы купечества, а далее через море в Иркутск.» (из дневниковых записей местного художника и поэта Березкина Георгия Ивановича). У Гурьяна была большая семья.

Тарасиха — маленькие озёрца по обе стороны дороги по улице Ленина. Любимое место катания зимой детворы на санках. Название получила от имени Тараса Сороковикова, который жил возле этого места в доме №12, сейчас это полуразвалившийся домик, приспособленный для скота. Раньше это было одно озеро, а через озеро был деревянный мост с перилами, но он очень часто ломался и приходилось озеро объезжать вокруг, там была объездная дорога. Сейчас Тарасиха разделяет Вторую и Третью бригады. Озерки практически высохли, и вода в них появляется только в дождливые периоды.

горка Панфилка — гора около Тарасихи, название от имени Панфил, который здесь жил, фамилия неизвестна. Жителей этой горы так и звали — панфиловские.

Фирсов бугор — бугор около речки Казановки, бугор называется по имени жителя Фирса, который здесь жил, кстати, на топографической карте есть название «Фирсова заимка», которую основал тот же Фирс.

Сонькина яма — это полянка возле первой речки, названа по имени женщины, которая там утонула во время наводнения.

Костин, Улитин, Рыжков, Таракановский бугры — название этих бугров появилось от имён и фамилий людей, которые близко проживали.

Тихомиров затон — находится на реке Селенге, назван по фамилии бакенщика Тихомирова, который жил там. Раньше по реке ходили пароходы, он ставил бакены. Белые ставились на мель, красные — на глубокие места.

гора Исаковка — на этой горе построился один из первых жителей села Колесово Исак (фамилия неизвестна). Там была построена небольшая церковь. Раньше здесь были частые наводнения, и поэтому люди селились на буграх.

Михалёва, Савина гривы, Раёво поле, Филиппов бугор, Бурлаков остров, поле Мишиха, остров Оскорбиха, урочище Поломошина, Латузина грива — названия, связанные с фамилиями или именами людей, которые распахивали пашни в этих местах и работали на них.

2) Астронимы (происхождения от названия небесных светил):

улица Солнечная – название вызывает положительные эмоции, улица находится в солнечном месте, кругом поле. Одна из новых улиц села, на ней находится 5 двухквартирных домов.

3) Гидронимы (названия водных географических объектов):

река Божениха — приток реки Селенги, происхождение названия неизвестно;

река Боковая — приток реки Боженихи, названа так по расположению, т.е. находится сбоку;

Долго озеро — озеро, которое находилось далеко от деревни (12 километров), добираться на конях было долго, поэтому так и назвали. Есть и другая версия само озеро было длинным (около 3-х километров), в простонародье долгим, отсюда и название. Сейчас озера нет, при осушении полей, оно было высушено;

Митькино озеро, Ганюшкино озеро — небольшие озёра названы по именам жителей Колесово;

Рытвина — во время наводнения промыло (прорыло) яму на Комлячьих полях, отсюда и пошло название;

Солёно озеро — маленькое озёрце, говорят, что раньше там была солёная вода. Сейчас оно почти высохло.

4) Годонимы (названия улиц):

современные названия улиц:

улицы Октябрьская, Ленина, Первомайская, Пионерская, Свободы, Юбилейная — топонимы с символическим значением Советской эпохи;

Школьная, Полевая, Подгорная, Набережная — топонимы, указывающие на местоположение улицы;

улица Тупышева — названа по имени красногвардейца А.Ф. Тупышева участника гражданской войны, зверски зарубленного саблями белочехами в 1921г. Тупышев приехал домой к родителям и попал в руки к белочехам, которые заняли село. Тупышев отказался давать показания и за это был казнён. На месте гибели установлена памятная плита, а сам памятник установлен в селе Малое Колесово.

Новая, Молодёжная — топонимы, вызывающие положительные ассоциации,гедонимы;

Названия улиц, существующие параллельно с современными названиями и названия, исчезнувших улиц:

И начала строится улица Комлячья,

А затем и улица Перевознячья.

Да пришли с Волги мужики:

Бурлаки-бедняки, казаки

И родилось местечко Казацкое

И улица Бурлацкая.

Да была ещё улица Мокрая Слободка,

По задам её ходила рыбацкая лодка.

(Из поэмы Ф. М. Волкова.)

Комлячья — название улицы, первой от села Кабанск. Эта улица появилась там, где был лес, слово «камель» имеет двойное значение: во-первых, эта улица — начало села, её основание, как «камель» — основание у дерева; во-вторых, улица на месте леса. Сейчас на месте этой улицы построена молочно-товарная ферма.

улица Волковская — сейчас ул. Первомайская, на этой улице жили основатели большой династий Волковых, которых сейчас много в селе.

Шапоска улица — окраина улицы Ленина, там жили Шаповы, по их фамилии прозвали улицу.

Корытоская улица — сейчас эта улица Набережная, названа по фамилии Корытовых, их потомки до сих пор живут на этой улице;

Мокра Слободка — так называют улицу Свободную, потому что раньше эту улицу часто затапливало в дождливые годы, и жителям нередко приходилось передвигаться при помощи лодок.

Кулацкий посёлок — начало улицы Ленина, очевидно название происходит от неспокойных жителей этого небольшого местечка;

Бурлацкая улица — ныне улица Октябрьская, названа по фамилии Бурлаковы;

Перевознячья— середина улицы Ленина, названа по фамилии Перевозниковых, которых и сейчас много на этой улице.

5) Микротопонимы (названия местных небольших географических объектов):

Комлячие поля — сейчас так называют поля за этой фермой, когда-то они принадлежали жителям Комлячей улицы. Улицы давно нет, но название полей сохранилось до сих пор.

Цаплинки — сейчас это частные сенокосные участки. Название произошло от слова цапли, которых было много на болоте, где находятся эти поля. Во время осушения полей, болото было осушено.

Горелка— место на горе за третьей бригадой, раньше там была ферма, она сгорела в 70-е годы.

Елань— колесовские поля. Раньше за деревней сразу начинался бор. В 50-60-е годы шло разрабатывание полей, и лес вырубали на строительство домов, которыми были застроены в основном улицы Октябрьская и Ленина.

Рыты поля — так названы поля, которые во время наводнения были сильно вымыты (изрыты) водой.

Жеребцова грива — в давние времена там пасли коней;

Каменка — местечко, где было построено зимовье, в нём была печка-каменка, там гнали дёготь и самогон;

Ячменище — поля, на которых сеяли ячмень;

Листвиги — поля, разработанные на месте лиственного леса;

Веденеева ямка — в этом месте утонул конь жителя Веденея;

Борки — местечко возле бора.

Тунгусская грива — название, связано с тем, что там раньше жили тунгусы;

Кривой калтус — назвали так, потому что он дугообразный;

Ельники — поле, распаханное на месте елового леса;

Орлиный вал — в этом месте водилось много орлов.

6) Ойконимы (имена населённых пунктов)

село Колесово — название Колесово происходит, вероятно, от фамилии первого поселенца Колесова, который в 17 веке поставил избушку на берегу реки Селенги, напротив современного Большого Колесово. Первое упоминание об этом населённом пункте встречается во второй половине 17 века в «отписке» приказчика Кабанского острога Максима Посельского, назначенного в 1693 году: «Принял от Степана Казанца… и Колесникову слободу» (из книги А.Д. Жалсараева «Православные храмы Бурятии»).

Заключение

Топонимика говорит нам об очень многом. По ней можно узнать очень ценную информацию. Она позволяет выявить характер природы, традиции, обычаи и быт населения и т. д.Топонимы являются животворным источником для познания не только материальной, но и духовной культуры народа.

Анализ принципов наименования сельских местностей и природных объектов села Колесово и его окрестностей показал, что присутствует явное преобладание «стихийной» номинации, обусловленной давней историей села. Можно сделать вывод, что значительное, преобладающее количество географических названий, связанных с именами и фамилиями людей: Раёво поле, Таракановский бугор, Сонькина яма и т. д.

Есть большое количество названий, характеризующих особенности растительности: Листвиги, Ельники, урочище Яблочко, урочище Борки и др.

Существуют названия, связанные с названиями животных и птиц: Волчья, Воронья гривы, Орлиный вал.

Названия, характеризующие особенности ландшафта: улица Полевая, Глухой калтус, Долго озеро и т. д.

Наука топонимика — это постоянно развивающаяся наука. Иногда исторические исследования позволяют по-новому взглянуть на некоторые названия.

Для меня написание этой работы было новым открытием давно известных названий нашего села. Хочется изучить и понять значение и происхождение еще многих интересных объектов нашего края.

Я думаю, что написание этой работы — это только очень непродолжительный и короткий шаг вхождения в богатейшую историю моего края. Я постараюсь не ограничиться изучением топонимики только для написания этой работы и в дальнейшем хочу продолжить систематическое изучение этой интереснейшей и познавательной науки, в частности, больше внимания уделить изучению истории отдельных названий: как и в связи с чем они возникли, как менялись во времени, на их лингвистическую окраску.

Список использованной литературы

Супруненко П.П., Супруненко Ю.П. Топонимика. — М., 2004, 130 с.

Мельхеев М. Н. Топонимика Бурятии. — Улан-Удэ, 1969,185 с.

Распутин В.Г. Повести. — М, 1991, 335 с.

Байкальские огни, № 4, 1997, Статья Е. Шушуевой «Из истории села Колесово»

Жалсараев А.Д. Православные храмы Бурятии. — Улан-Удэ, 2001, 446 с.

Данные из бесед со старожилами села.

Отзыв о работе «Топонимический словарь села Колесово»

Исследование топонимов не только интересная, но и очень важная и нужная работа. Любой географический объект, будь это гора или река, город или деревня, овраг или урочище, имеет своё собственное имя, присвоенное ему человеком. Однако встречаются названия, смысловое значение которых наука ещё не раскрыла. Это относится к тем названиям, которые возникли в давно минувшие времена, поэтому считаем, что тема работы очень актуальна и своевременна, так как очевидцев, которые могли бы рассказать об истории края становится всё меньше.

Данная работа носит самостоятельный характер, что говорит о заинтересованности автора этой темой. Ученицей проделана большая поисковая работа по сбору топонимов, изучению специальной литературы. В основном топонимический материал записан со слов старожилов села

Композиция и оформление работы соответствуют предъявляемым требованиям. В введении поясняются цели и задачи, объект, актуальность работы. В предисловии к словарю даются краткие теоретические сведения о топонимике как науке о географических названиях. Считаем, что для уровня пятиклассника этих сведений достаточно, чтобы вести практические исследования, которым посвящена основная часть. Автор попыталась изучить происхождение топонимов, собрать и классифицировать их в словаре, в заключении сделать выводы по данной теме.

В перспективе планируется продолжить работу над данной темой.

Работа выполнена на персональном компьютере с использованием современного программного обеспечения. Текст работы выполнен аккуратно и грамотно.

Работа соответствует по содержанию избранной теме.

Рецензент: Муравьёва Людмила Константиновна, учитель русского языка и литературы МБОУ «Колесовская СОШ».

14

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/13972-toponimicheskij-slovar-sela-kolesovo

РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

DOI: http://dx.doi.Org/10.15688/jvolsu2.2014.3.1

УДК 811.161.1’373.2 ББК 81.411.2-316

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПОСТРОЕНИЯ СЛОВАРЯ-СПРАВОЧНИКА РЕГИОНАЛЬНОЙ ТОПОНИМИКИ 1

Ильин Дмитрий Юрьевич

Доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и документалистики Волгоградского государственного университета dilyin@volsu.ru, iryas@volsu.ru

просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация

Сидорова Елена Геннадьевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и документалистики Волгоградского государственного университета elenasi@mail.ru, iryas@volsu.ru

просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация

Аннотация. В статье рассмотрены лингвистические проблемы, возникшие при составлении словаря-справочника региональной топонимики — мало разработанного в отечественной лексикографии жанра. Их решение дало возможность осуществить комплексное описание регионального топонимикона на основе семантико-смыслового, фун-

3 кционального, ортологического параметров, позволивших унифицировать вариативно предел ставленные в различных источниках названия населенных пунктов Волгоградской обла-

4 сти. Актуальность созданного лексикографического справочника детерминирована над личием в русском топонимиконе локальных подсистем называния географических объек-а тов, противоречивостью действующих орфографических нормативов в части употреб-Ц ления прописной буквы в составных проприативах и слитно-дефисного написания топо-^ нимов и оттопонимических дериватов, отсутствием лингвистически обоснованной трак-2 товки особенностей грамматических норм при функционировании имен собственных в ^ текстах. Базис составления словаря-справочника региональной топонимики — это объект § описания (топонимическая лексика), принципы отбора лексических единиц (описание Й орфографических и грамматических свойств топонимов, энциклопедические сведения), ® словник издания (полный список названий населенных пунктов), типовая словарная ста-

тья. По структуре предлагаемые словарные статьи представляют собой совокупность лексикографических зон, важнейшими из которых признаются грамматическая характеристика, семантизация, лексикографические иллюстрации, лексикографические пометы, историческая справка. Словарь-справочник региональной топонимики Волгоградской области адресован органам власти и управления, журналистам и краеведам.

Ключевые слова: ономастика, топонимика, оттопонимический дериват, орфографическая норма, грамматическая норма, язык региона.

Филология рубежа ХХ-ХХ1 вв. стремится воплотить в словарной форме, наиболее приемлемой для фиксации знаний о языке и речи, все аспекты накопленной, переработанной и осознанной научной информации. Именно лексикография «представляет основной канал, через посредство которого лингвистика обнаруживает и обнародует результаты своей деятельности. В этом смысле лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка, а словарная продукция — как главное, чем лингвистика отчитывается перед обществом» [13, с. 33].

Значимость лексикографии обусловлена тем, что «во-первых, именно совокупность лексикографических изданий отражает языковой облик эпохи, представляет наиболее существенные изменения в лексиконе современной языковой личности; во-вторых, именно словарям принадлежит исключительное место в формировании лингвистически компетентного члена языкового коллектива, человека, способного осознанно строить свое речевое поведение, оценивать речь других; в-третьих, именно словари играют особую роль в сохранении культурной памяти народа» [21, с. 131].

В настоящее возрастает роль словарей не только в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия человечества, но и в деловом общении социума, когда лексикографические источники становятся необходимыми для работы органов власти и управления, образовательных и социокультурных учреждений.

Характеристика лексической единицы в различных словарях с учетом их прагматической установки на адресата неразрывно связана с концепцией словаря, проявляющейся в объеме и составе словника, структуре словарной статьи, способе представления лексикографи-руемого материала, характере дефиниций, оценочных пометах, иллюстративном материале.

Проблемы ономастической лексикографии рассматривались в трудах многих ученых (см., например: [1; 3-5; 8; 18; 20 и др.]) и нашли практическое воплощение в выпущенных разнообразных ономастических и топонимических словарях, ориентированных в том числе и на региональный материал 2.

Особую значимость в современной лексикографической науке при ее экстраполяции на ономастическую подсистему имеет комплексное описание семантико-смысловых, функциональных и ортологических параметров, определяющих употребление географических имен собственных в языке региона. Учет этих аспектов необходим при разработке теоретических основ создания полифункционального словаря-справочника топонимики Волгоградской области.

Актуальность такого издания определяется рядом факторов: во-первых, спецификой русского топонимикона в целом, обусловленной наличием локальных подсистем называния географических объектов и политико-идеологическими, административно-управленческими и социально-экономическими процессами, происходившими в обществе, культурно-историческим фоном разных эпох; во-вторых, противоречивостью действующих орфографических нормативов, касающихся употребления прописной буквы в неоднокомпонентных онимах и слитно-дефисных написаний топонимов и оттопонимических дериватов; в-третьих, отсутствием в сознании носителей языка лингвистически обоснованных представлений об особенностях грамматических норм, связанных с функционированием географических имен собственных в текстах.

Опираясь на сформулированные Л.П. Крысиным принципы словарного описания лексики [10], ответим на вопросы, возникающие при составлении словаря-справочника топонимики Волгоградской области:

1) что подвергается описанию? Ответ: топонимическая лексика, которая употребительна в коммуникативных условиях письменной речи носителей русского литературного языка второй половины ХХ — начала XXI века;

2) каким образом происходит описание? Ответ: в форме словаря-справочника, который содержит описание ортологических свойств ономастических единиц, а также — при необходимости — энциклопедические сведения о называемой словом географической реалии;

3) каков словник планируемого словаря? Ответ: полный список названий населенных пунктов Волгоградской области в алфавитном порядке;

4) что представляет собой типовая словарная статья планируемого словаря? Ответ: типовая словарная статья словаря-справочника представляет собой совокупность лексикографических зон: заголовочная единица, грамматическая характеристика, семантизация, лексикографические иллюстрации, лексикографические пометы, историческая справка.

Источниками материала для словаря-справочника служат данные географических карт, сведения из ономастических и топонимических словарей, публикации областных газет. Разноаспектному описанию подвергаются единицы регионального топонимикона, интерпретируемого как «совокупность лексем, которые используются для наименования географических объектов, расположенных на данной территории, и, отражая особенности конкретной местности, обладают своеобразным семантико-смысловым потенциалом, реализуемым в процессе функционирования» [7, с. 64].

При письменной фиксации топонимических единиц возникает проблема их вариативного представления; еще М.В. Ломоносов, рассуждая о географических именах собственных, писал, что «невозможно собрать (названия. — Д. И., Е. С.) всех мест и привести под правило» [11, с. 471].

Вариативность как фундаментальное свойство языковой системы — это один из способов и источников существования языка, является отражением более общих универсалий языка, его глобальных принципов, законов, тенденций развития. Придерживаясь точки зрения В.М. Солнцева, согласно кото-

рой «сама идея вариативности предполагает изменчивость, модификацию чего-либо при сохранении некоторых сущностных свойств этого «чего-либо», остающегося «самим собой»» [19, с. 32], авторы понимают вариативность как результат языковой эволюции, использования разных средств для обозначения сходных или идентичных явлений. Такой подход дает возможность сосредоточиться главным образом на различиях в альтернативных номинациях и учесть структурные видоизменения, которые происходят вследствие многообразных модификаций компонентов языковой единицы, что представляется важным при составлении словаря-справочника топонимики региона.

Принимая во внимание то, что «вариант географического названия — видоизменение его фонетической, морфемной, морфологической, синтаксической и лексической структуры при сохранении денотативной тождественности» [12, с. 31], отметим следующее: наибольшую трудность при письменной фиксации топонимических единиц вызывает их орфографическая и грамматическая вариативность, находящая отражение как в разновременных текстах, так и на определенном этапе развития языка. В частности, сложность при лексикографической фиксации топонимических единиц представляют слитно-дефисное написание онима, выбор варианта написания второго слова (с прописной или строчной буквы) в неоднокомпо-нентных наименованиях, склоняемость / несклоняемость проприатива при использовании с апеллятивом.

Действующая орфографическая норма, регулирующая выбор слитного или дефисного написания географических названий, представлена в новой редакции «Правил русской орфографии и пунктуации» (2006). В первой же редакции, утвержденной в 1956 г., отсутствовал специальный раздел, содержащий соответствующие правила. Рекомендации в «Правилах…» 1956 г., касающиеся написания имен собственных вообще и топонимов в частности, даны в общем списке. Нередко о том, что какое-либо правило распространяется и на написание географических названий, можно судить только по наличию топонимов, приведенных в качестве иллюстративного материала.

Составители «Правил…» 2006 г., формулируя орфографические рекомендации, значительно усилили роль формального критерия, предписывающего «то или иное орфографическое оформление слов в зависимости от наличия в их составе конкретных элементов» [17, с. 38]. Такой подход представляется весьма оправданным, поскольку способствует облегчению задачи для пишущего, освобождая его от достаточно сложного анализа словообразовательно-морфологических характеристик топонима. Так, слитное написание топонимов Ближнеосиновский, Верхнегнутов, Нижне-солоновский мотивируется наличием первых частей Старо-, Верхне-, Нижне-, Средне-, Ближне-, Дальне- [14, с. 131].

В то же время практика письма не дает столь однозначной картины, ср.:

В небольшом хуторе Верхнекумский заключено 6 договоров на поставку газа (ПВ, 17.12.2013); В хуторе Нижнеяблочном Котельниковского района проводили праздник сельхозработника (ВП, 03.11.1998); Уполномоченный по правам человека М. Таранцов провел встречи с гражданами в п. Котлубань Городищенскогорайона, ст. Ниж-нечирская Суровикинского района, в самом г. Су-ровикино, побывал в Светлоярском районе (ВП, 14.08.2003); День первый был строг и торжественен: программа праздника предусматривала литургию …и торжественное открытие памятных досок в станице Старочеркасской, где и родился Матвей Платов (ВП, 12.08.2003). -Данным протоколом было решено открыть семилетнюю школу первой ступени в поселении станицы Верхне-Курмоярская для ликвидации безграмотности (ПВ, 07.12.2013); Из года в год октябрьские поисковики поднимают останки погибших солдат, и каждую осень на ставшей традиционной траурно-торжественной церемонии перезахоронения их прах предается земле на мемориале «Стальное пламя» в хуторе Верхне-Рубежинский (ПВ, 19.10.2013); Сам родом из станицы Нижне-Чирс-кой, Юрий Валентинович всей душой за возрождение казачества… (ВП, 11.11.1998).

Возможно, подобный орфографический разнобой стал следствием изменения нормы: п. 9 § 79 «Правил.» 1956 г. предписывал писать через дефис названия населенных пунктов с первой частью старо-, верхне-, нижне- [15, с. 39], а п. 2 § 125 «Правил.» 2006 г. рекомендует слитное написание подобных географических названий [14, с. 131].

Осложняет выбор правильного варианта написания и то обстоятельство, что в «Правилах…» 2006 г. необходимые для носителя языка достаточно жесткие правила иногда подменяются констатацией того, что топонимы с определенными структурными компонентами «пишутся неединообразно: одни из них по традиции принято писать (в том числе на картах и в документах) слитно, другие — через дефис» [14, с. 132]. Привлечение в качестве мотивации традиции, по нашему мнению, вряд ли способствует стабилизации орфографического норматива, тем более что написания географических названий, так же как и написания других единиц, могут изменяться с течением времени, ср.:

На межрайонный склад аптекоуправления в Ново-Анненской ежедневно поступает лекарственное сырье, заготовленное работниками аптек и потребкооперации, школьниками и пионерами (СП, 18.10.1944). — В городе Новоаннинском гражданин К. купил подержанный автомобиль «Нива» (ВП, 15.10.1998); Среди них особо выделяются бригады: Черничкиной (Урюпинск), Гладковой (Ново-Николаевка), Недорубовой и Жирно-вой (артель «Торфяник» и многие другие) (СП, 29.12.1944). — Из-за дождливой осени, которая внесла коррективы в уборку поздних культур, районный праздник работников сельского хозяйства в Новониколаевке перенесли на более поздний срок (ВП, 21.12.2013); Между 15-24 декабря в районе хутора Верхне-Кумского развернулись ожесточенные решающие бои (СП, 30.01.1944). — В небольшом хуторе Верхнекумский заключено 6 договоров на поставку газа (ПВ, 17.12.2013); Дамы охотно приняли предложенiе г. Кучеренко, и такимъ образомъ у насъ въ селе образовалось отделение Дамскаго Комитета, находящагося въ селе Сред-не-Ахтубинскомъ (ЦВ, 27.09.1914). — В этом большом и значимом мероприятии примут участие оркестры и ансамбли русских народных инструментов из Волгограда, Волжского, Городищенс-кого и Среднеахтубинского районов (ВП, 05.11.1998).

Изменение орфографического оформления топонимов находит отражение и в различных атласах. Например, если в «Географическом атласе» 1954 г. даны преимущественно де-фисные варианты топонимов Верхне-Яркеево, Ново-Покровская, Ново-Анненский, НижнеТроицкий, Старо-Минская, то уже в «Атласе СССР» 1986 г. перечисленные населенные

пункты представлены в слитном варианте: Вер-хнеяркеево, Новопокровская, Новоаннинский, Нижнетроицкий, Староминская.

Некатегоричность требований правил, по-видимому, обусловлена желанием лингвистов каким-либо образом оправдать, узаконить существующие на сегодняшний день варианты написания, однако это ни в коей мере не способствует решению сложнейшей орфографической задачи, стоящей перед носителем языка, поскольку топонимы с идентичными структурными элементами, даже образованные по аналогичной словообразовательной модели, а порой и абсолютно тождественные названия населенных пунктов оформляются по-разному, ср.:

с. Ново-Александровское (Яросл. обл.) — с. Новоалександровское (Ставр. край), д. Северо-Дубров-ное (Тюмен. обл.) — с. Северотатарское (Ново-сиб. обл.), с. Сосново-Озерное (Бурятия) — с. Сос-новоборское (Сарат. обл.), д. Старо-Русское (Твер. область) — с. Старорусское (Сахал. обл.), д. Старо-Марково (Орлов. обл.) — д. Старомака-рово (Башкортостан), д. Бело-Пашино (Киров. обл.) — д. Белопашино (Арханг. обл.), д. ВерхнеНикольское (Рязан. обл.) — с. Верхненикольское (Воронеж. обл.).

Таким образом, пишущий оказывается в сложной ситуации, когда, с одной стороны, нет жестких требований правил, а с другой — абсолютное большинство топонимов не зафиксированы в орфографических словарях, то есть пишущий, по сути, остается один на один с проблемой выбора слитного или дефисного написания названий населенных пунктов. Между тем совершенно очевидно, что «в процессах нормализации и кодификации в орфографии максимальную роль играют сознательные процессы… Орфографические предписания максимально жесткие, а варианты должны допускаться лишь в незначительной мере или вообще не допускаться» [2, с. 194].

Определенную сложность при лекси-кографировании топонимов вызывает выбор написания второго слова в неоднокомпонент-ных наименованиях, что подтверждается практикой периодической печати, ср.:

Неподалеку от Сталинграда, в местечке Дубовая балка открывается новый пионерский лагерь (СП, 04.08.1945). — Хорошо помогает кол-

хозникам в этом деле учительский коллектив средней школы села Большие Чапурники (СП, 26.06.1942); В поселке Красный ЯрЖирновского района перепрофилирует старые здания и сооружения под социальные объекты массового пользования (ВП, 28.05.2003). — Злоупотребляют неоплатой по счетам за электричество жители поселков Солнечный, Тир, Вишневая балка (ВП, 28.06.2003).

Современная норма, как и «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г., декларирует написание с прописной буквы всех слов, кроме родовых понятий, в географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. [14, с. 171]. Предложения по совершенствованию нормативов, регламентирующих употребление прописной буквы в индивидуальных географических наименованиях, остаются разрозненными, затрагивают отдельные стороны общей проблемы и не дают возможности адекватно оценить каждое из них ввиду отсутствия целостной концепции. По нашему мнению, норма может быть усовершенствована только при последовательной разработанности ее лингвистического содержания, а оно заключается в следующем: в неоднокомпонентных географических именах собственных «только первый компонент обретает качество графического сигнала имени собственного, все остальные сохраняют статус, который имели до вхождения в данную структуру, выполняя в этом статусе функцию ее элементов» [6, с. 127]. В то же время мы признаем, что проблемы, являющиеся объектом дискуссий ученых по применению прописной буквы в топонимике, в этом направлении пока не нашли адекватного научного описания.

Функционирование географического имени собственного в письменных текстах обнаруживает выбор падежной формы топонима-приложения при определяемом-апеллятиве. Несмотря на высказываемое некоторыми лингвистами мнение о том, что «названия городов, деревень, хуторов, рек, улиц изменяются по падежам в соответствии с изменением по падежам нарицательных существительных» [22, с. 60], падежный параллелизм в подобных конструкциях действующими нормативами

предполагается не во всех случаях. Отсутствие согласования в падеже между родовым нарицательным существительным и топонимом предусмотрено, если:

1) город с названием но -о имеет сходное в звуковом отношении название мужского рода, например: в городе Пушкино (г. Пушкино) , но в городе Пушкине (г. Пушкин);

2) названия городов, сел, деревень, хуторов структурно представлены словосочетаниями;

3) названия сел, деревень, хуторов не совпадают с грамматическим родом и числом соответствующего апеллятива (село, деревня, хутор) [16, с. 284].

Анализ языкового материала показал, что колебания при выборе падежной формы топонима достаточно частотны. Если падежный параллелизм апеллятива и топонима в таких предложениях, как В минувшее воскресенье кровавая драма разыгралась в хуторе Большебабинском Алексеевского района (ВП, 20.05.2003); Между тем наша небольшая делегация направляется в станицу Усть-Бузулукскую на второй участок (ВП, 02.06.2003), соответствует норме, поскольку приведенные проприативы совпадают с грамматическим родом апеллятивов (хутор, станица), то в высказываниях Три года назад в поселке Новониколаевский случилась беда — вспыхнул пожар в кинотеатре «Комсомолец» (ВП, 26.06.2003); В одном из таких заездов, приуроченных к 22 июня -Дню памяти и скорби, велосипедисты следовали по маршруту от храма Всех Святых на Мамаевом кургане к мемориальному комплексу в хуторе Старенький Сред-неахтубинского района (КП-Волгоград, 12.08.2014); В сентябре вся бригада в полном составе побывала на могиле героя в селе Вишневое Жирновского района (ВП, 13.11.1998) имеет место нарушение нормы, несмотря на то что топонимы Новониколаевский, Старенький, Вишневое грамматически совпадают в роде с апеллятивами поселок, хутор, село. Тенденция к несклоняемости постпозитивного приложения-топонима характерна для современной обиходно-бытовой речи [9, с. 354] и входит в противоречие с действующей нормой, но, в силу частотности подобных случаев, может интерпретироваться как узуальное словоупотребление.

При несовпадении грамматического рода определяемого и приложения, как уже было сказано, необходимо употреблять топоним в форме именительного падежа. Эти рекомендации находят отражение в практике печати: В селе Андреевка Жирновского района введена в эксплуатацию сельская телефонная станция на 100 номеров (ВП, 26.03.2002); Трудно описать радость жителей села Романовка, по сей день остававшегося практически нетелефонизиро-ванным (ВП, 16.10.1998). Однако достаточно частотны факты нарушения данного норматива, когда при несовпадении грамматического рода определяемого и приложения топоним ставится в форму того же падежа, что и апеллятив, например: На очереди газификация другого дальнего села — Александров-ки (ВП, 28.11.2002); Вот уж не думал четверть века назад водитель из Жирновска Александр Кузьмин, показавший мне жарким летом студеный родник возле села Меловатки, что спустя многие годы он… займется организацией обустройства и этого, и многих других водоносных ключей в районе (ВП, 21.11.1998).

Нестабильно отсутствие падежного параллелизма, рекомендованного при неоднословных топонимах, ср.: С.М. Иващенко любезно предоставил из своего архива еще один уникальнейший снимок, сделанный в 1912 году на хуторе Мишкина Пристань (ВП, 19.12.1998). — Его коллектив укладывал полотно (дороги. — Д. И., Е. С.) на отделенческое сельцо Большую Князевку (ВП, 19.11.1998).

Обозначив наиболее проблемные точки при лексикографировании единиц, называющих населенные пункты, охарактеризуем примерную структуру словарной статьи в словаре-справочнике регионального топонимикона.

Заголовочная единица — географическое имя, обозначающее населенный пункт, — приводится в исходной грамматической форме. После заголовочного слова дается в сокращенной форме соответствующий апеллятив (родовой термин). Грамматическая характеристика изменяемого топонима содержит информацию о флексии родительного падежа (что указывает на соответствующие окончания в других падежах) и рода, у неизменяе-

мого топонима — рода. В эту зону входит демонстрирование склоняемости или несклоняемости проприатива при его использовании с апеллятивом. Документированная подача языкового материала подтверждается примерами, извлеченными из современной периодической печати. В случае необходимости приводятся энциклопедические сведения о населенном пункте, а также определяется уникальность географического названия.

Зона оттопонимических дериватов включает прилагательные и существительные. От-топонимические прилагательные приводятся в каждой статье с абзаца вслед за производящим топонимом только в исходной форме -мужского рода единственного числа; формы женского и среднего родов не приводятся как стандартные и регулярные. Оттопонимичес-кие существительные — названия жителей -даны в форме множественного числа, а также формах единственного числа мужского рода и единственного числа женского рода с показом во всех перечисленных формах флексии родительного падежа.

Приведем примеры фрагментов словарных статей в словаре-справочнике топоними-кона Волгоградской области:

ВОЛЖСКИЙ, -ого, м., город. В сочетании со словом город склоняется: Во Дворце творчества детей и молодежи г. Волжского состоялась IV городская научно-практическая конференция «Социально активная молодежь — городу Волжскому» (ВП, 31.12.2009).

Историческая справка: город возник на месте села Безродного в результате строительства Сталинградской ГЭС, первоначально имел статус поселка, 22.07.1954 был преобразован в город областного подчинения.

волжский

волжане, -ан; волжанин, -анина; волжанка, -нки.

НОВОНИКОЛЬСКОЕ, -ого, ср., село. В сочетании со словом село склоняется: В селе Новоникольском Среднеахтубинского района у старого опрятного домика на высоком пьедестале стоит бюст человека (ВП, 14.10.2004).

Историческая справка: село основано в 70-х гг. XIX в. в результате переселения спасавшихся от преследования властей крестьян из Тамбовской губернии.

новоникольский

новоникольчане, -чан; новоникольчанин, -ча-нина; новоникольчанка, -чанки.

УСТЬ-ГРЯЗНУХА, -хи, ж., село. В сочетании со словом село не склоняется: Лет восемь тому назад, по рассказам, в один из таких же весенних мартовских дней жители с. Усть-Грязнуха Ка-мышинскогорайона в считанные часы, чтобы спастись от внезапно нахлынувшей большой воды, которую принес паводок, вскарабкались на крыши своих хат (ВП, 15.03.2003).

Историческая справка: село основано на левой стороне реки Иловли по правому берегу реки Грязнухи в 1764 г. переселенцами из Австрии, первоначальное название Гебель.

усть-грязнухинский

устьгрязнухинцы, -нцев; устьгрязнухи-нец, -нца; устьгрязнухинка, -нки.

Таким образом, изучение и систематизация регионального топонимического материала, зафиксированного на географических картах, в атласах и газетных текстах, позволило определить теоретические основы создания словаря-справочника региональной топонимики и предложить параметризацию топонимических единиц в семантико-смысловом, функциональном и ортологическом аспектах. Описание топонимической лексики, достаточно частотной при употреблении в современной письменной речи, сопряжено с трудностями ее орфографического оформления (слитно-дефис-ное написание сложных проприативов, выбор строчной или прописной буквы при написании составных имен собственных), грамматической вариативности при склонении изменяемых онимов, образования оттопонимических дериватов — прилагательных и существительных. Предлагаемая авторами лексикографическая интерпретация географических имен собственных дает возможность отразить в словаре нормативные орфографические и грамматические сведения о топонимической единице.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект №2 14-14-34004а «Функционально-семантические и ортологические особенности топонимических наименований Волгоградской области».

2 См., например: Крюкова И. В., Супрун В. И. Реки и водоемы Волгоградской области : гидроним. слов. Волгоград : Перемена, 2002. 217 с. ; Левашов Е. А. Географические названия. СПб. : Дмитрий Буланин, 2000. 603 с. ; Левашов Е. А. Географические имена. Трудные случаи употребления. М. :

АСТ, 2003. 575 с. ; Левашов Е. А. Мировая топонимика: прилагательные от географических названий. СПб. : Дмитрий Буланин, 2003. 528 с. ; Матвеев А. К. Географические названия Тюменского Севера : крат. топоним. слов. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 1997. 191 с. ; Мельхеев М. Н. Географические имена : топоним. слов. М. : Гос. учеб.-пед. изд-во, 1961. 99 с. ; Молчанова О. Т. Топонимический словарь Горного Алтая. Горно-Алтайск : Горн.-Алт. отд-ние Алт. кн. изд-ва, 1979. 396 с. ; Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М. : Либроком, 2010. 512 с. ; Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен. Донецк : Юго-Восток, 2004. 412 с. ; Поспелов Е. М. Географические названия мира : топоним. слов. М. : Рус. слов., 1998. 372 с.; Поспелов Е. М. Топонимический словарь. 2-е изд. М. : Рус. слов. : Аст-рель : АСТ, 2002. 512 с. ; Смолицкая Г. П. Топонимический словарь Центральной России : Географические названия. М. : Армада-Пресс, 2002. 416 с. ; Смо-лицкая Г. П. Обратный словарь гидронимов бассейна Оки. М. : ИРЯ АН СССР, 1988. 88 с. ; Чайкина Ю. И. Географические названия Вологодской области : топоним. слов. — Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1988. 269 с. ; Щербак А. С., Бурыкин А. А. Названия населенных пунктов Центрального Черноземья. Тамбов : Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2013. 356 с. и др.

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Березович, Е. Л. Русская ономастика на современном этапе: критические заметки / Е. Л. Березович // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2001. — Т. 60, № 6. — С. 34-46.

2. Бешенкова, Е. В. Вариативность в орфографии / Е. В. Бешенкова // Вестник Тамбовского государственного университета. — 2008. — Вып. 2 (58). — С. 194-202.

3. Головина, Л. С. Этнокультурная семантика имени собственного и ее словарная репрезентация / Л. С. Головина // Мир русского слова. — 2012. -№ 2. — С. 24-28.

4. Дегтярев, В. И. Топонимический словарь Дона и Приазовья: концепция и предварительная оценка материала / В. И. Дегтярев // Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования). 1994. — СПб. : Изд-во ИЛИ РАН, 1996. — С. 143-148.

5. Ермолович, Д. И. Ономастическая лексика как объект двуязычной лексикографии / Д. И. Ермолович // Вопросы филологии. — 2004. — № 2 (17). — С. 64-70.

6. Ильин, Д. Ю. Употребление прописной буквы в топонимии (проблема совершенствования орфографической нормы) / Д. Ю. Ильин. — Волгоград : Изд-во ВолГУ, 1999. — 148 с.

7. Ильин, Д. Ю. Топонимическая лексика в текстах региональных газет конца XIX — начала XXI века: динамические процессы / Д. Ю. Ильин. -Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2012. — 408 с.

8. Калакуцкая, Л. П. Имена собственные в орфографическом словаре русского языка и других лингвистических словарях / Л. П. Калакуцкая // Вопросы языкознания. — 1993. — №2 3. — С. 59-75.

9. Краткая русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведовой, В. В. Лопатина. — М. : Рус. яз., 1989.- 639 с.

10. Крысин, Л. П. О словарном представлении лексики некодифицированных подсистем языка / Л. П. Крысин // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2010. — Т. 69, №> 1. — С. 28-43.

11. Ломоносов, М. В. Российская грамматика. § 238 / М. В. Ломоносов // Ломоносов, М. В. Полн. собр. соч. В 11 т. Т. 7. Труды по филологии 1739-1758. — М. ; Л., 1952. — С. 7-595.

12. Маршева, Л. И. Вариативность географических названий как структурно-функциональный ресурс липецких говоров / Л. И. Маршева // Вестник ПСТГУ. Серия «Филология». — 2007. -Вып. 4 (10). — С. 22-49.

13. Морковкин, В. В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» / В. В. Морковкин // Вопросы языкознания. -1987.- №> 6.- С. 33-42.

14. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. — М. : Эксмо, 2006. — 480 с.

15. Правила русской орфографии и пунктуации. — М. : Учпедгиз, 1956. — 176 с.

16. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д. Э. Розенталь. -М. : Рольф, 1996. — 368 с.

17. Сидорова, Е. Г. Слитно-дефисные написания имен существительных: содержание и противоречия нормы / Е. Г. Сидорова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Филология. Журналистика. — 2000. — Вып. 5. — С. 37-41.

18. Смолицкая, Г. П. Имя собственное в словарях общего типа / Г. П. Смолицкая // Советская лексикография. — М. : Рус. яз., 1988. — С. 125-136.

19. Солнцев, В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы / В. М. Солнцев // Вопросы языкознания. — 1984. — №9 2. — С. 31-42.

20. Тер-Минасова, С. Г. Имена собственные в двуязычном словаре: культурно-языковая картина мира / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2010. — №2 1. — С. 9-16.

21. Черняк, В. Д. Современная лексикография как зеркало социальной жизни современной России / В. Д. Черняк // Современная русская речь: состояние и функционирование / под ред. С. И. Богданова, Л. А. Вербицкой, Е. Е. Юркова. — СПб. : Изд-во фи-лол. фак. СПбГУ 2004. — С. 131-154.

22. Шелякин, М. А. Справочник по русской грамматике / М. А. Шелякин. — М. : Рус. яз., 2000. — 355 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ИСТОЧНИКИ

Атлас СССР — Атлас СССР. — М. : ГУГК при Совете Министров СССР, 1986. — 260 с.

ВП — Волгоградская правда : газета.

Географический атлас — Географический атлас. — М. : Гл. упр. геодезии и картографии МВД СССР, 1954. — 191 с.

КП-Волгоград — Комсомольская правда (волгоградский выпуск) : газета.

ПВ — Придонские вести : газета.

СП — Сталинградская правда : газета.

Список населенных пунктов России по алфавиту — Список населенных пунктов России по алфавиту. — Электрон. текстовые дан. — Режим доступа: http://www.tury.ru/resort. — Загл. с экрана.

ЦВ — Царицынский Вестник : газета.

REFERENCES

1. Berezovich E.L. Russkaya onomastika na sovremennom etape: kriticheskie zametki [Modern Russian Onomastics: Critical Notes]. Izvestiya RAN. Seriya literatury iyazyka, 2001, vol. 60, no. 6, pp. 34-46.

2. Beshenkova E.V. Variativnost v orfografii [Variability in Orthography]. Vestnik Tambovskogo gosudarstvennogo universiteta, 2008, iss. 2 (58), pp. 194-202.

3. Golovina L.S. Etnokulturnaya semantika imeni sobstvennogo i ee slovarnaya reprezentatsiya [Ethnocultural Semantics of a Proper Name and Its Dictionary Representation]. Mir russkogo slova, 2012, no. 2, pp. 24-28.

4. Degtyarev VI. Toponimicheskiy slovar Dona i Priazovya: kontseptsiya i predvaritelnaya otsenka materiala [Toponymic Dictionary of the Don and Azov Sea Region: Conception and Preliminary Evaluation of Material]. Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (materialy i issledovaniya). 1994 [Lexical Atlas of Russian Folk Dialects (Materials and Research). 1994]. Saint Petersburg, Izd-vo ILI RAN, 1996, pp. 143-148.

5. Ermolovich D.I. Onomasticheskaya leksika kak obyekt dvuyazychnoy leksikografii [Onomastic Lexis as an Object of Bilingual Lexicography]. Voprosy filologii, 2004, no. 2 (17), pp. 64-70.

6. Ilyin D.Yu. Upotrebleniepropisnoy bukvy v toponimii (problema sovershenstvovaniya orfograficheskoy normy) [On usage of a Capital Letter in Toponymy (Issue on Orthographical Norms Improvement)]. Volgograd, Izd-vo VolGU, 1999. 148 p.

7. Ilyin D.Yu. Toponimicheskaya leksika v tekstakh regionalnykh gazet kontsa XIX — nachala XXI veka: dinamicheskie protsessy [Toponyms in the Texts of Regional Newspapers at the End of the 19th cen. — Beggining of the 21st cen.: Dynamics Processes]. Volgograd, Izd-vo VolGU, 2012. 408 p.

8. Kalakutskaya L.P. Imena sobstvennye v orfograficheskom slovare russkogo yazyka i drugikh lingvisticheskikh slovariakh [Proper Names in the Russian Orthographical Dictionary and Other Linguistic Dictionaries]. Voprosy yazykoznaniya, 1993, no. 3, pp. 59-75.

9. Shvedova N.Yu., Lopain V V., eds. Kratkaya russkaya grammatika [Concise Russian grammar]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1989. 639 p.

10. Krysin L.P. O slovarnom predstavlenii leksiki nekodifitsirovannykh podsistem yazyka [On Lexical Presenting of Words From Non-Codified Subsystems of Language]. Izvestiiya RAN. Seriya literatury i yazyka, 2010, vol. 69, no. 1, pp. 28-43.

11. Lomonosov M.V. Rossiyskaya grammatika. § 238 [The Russian Language Grammar. § 238]. Lomonosov M.V. Polnoe sobranie sochineniy. V111. T. 7. Trudypo filologii 1739-1758 [Full Collection of Essays. In 11 vols. Vol. 7. Works on Philology]. Moscow, Leningrad, 1952, pp. 7-595.

12. Marsheva L.I. Variativnost geograficheskikh nazvaniy kak strukturno-funktsionalnyy resurs lipetskikh govorov [On Variations of Geographical Names as Structural and Functional Basis of Lipetsk Local Dialects]. VestnikPSTGU. Seriya «Filologiya», 2007, iss. 4 (10), pp. 22-49.

13. Morkovkin V.V. Ob obyeme i soderzhanii ponyatiya «teoreticheskaya leksikografiya» [On the Notion of Theoretical Lexicography]. Voprosy yazykoznaniya, 1987, no. 6, pp. 33-42.

14. Lopatina VV, ed. Pravila russkoy orfografii i punktuatsii. Polnyy akademicheskiy spravochnik [Russian Spelling and Punctuation Rules. Complete Academic Reference Book]. Moscow, Eksmo Publ., 2006. 480 p.

15. Pravila russkoy orfografii i punktuatsii [Russian Spelling and Punctuation Rules]. Moscow, Uchpedgiz Publ., 1956. 176 p.

16. Rozental D.E. Spravochnik popravopisaniyu i literaturnoy pravke [A Reference Book on Spelling and Proof Reading]. Moscow, Rolf Publ., 1996. 368 p.

17. Sidorova E.G. Slitno-defisnye napisaniya imen sushchestvitelnykh: soderzhanie i protivorechiya normy [Fused-with-Hyphen Spelling of Nouns: Theory and Contradiction]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2, Filologiya. Zhurnalistika [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 2000, iss. 5, pp. 37-41.

18. Smolitskaya G.P. Imya sobstvennoe v slovaryakh obshchego tipa [Proper Name in the General Type Dictionaries]. Sovetskayaleksikografiya [Soviet Lexicography]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1988, pp. 125-136.

19. Solntsev V.M. Variativnost kak obshchee svoystvo yazykovoy sistemy [Variability as the Common Characteristics of the Language System]. Voprosy yazykoznaniya, 1984, no. 2, pp. 31-42.

20. Ter-Minasova S.G. Imena sobstvennye v dvuyazychnom slovare: kulturno-yazykovaya kartina mira [Proper Names in a Bilingual Dictionary: Cultural and Linguistic Worldview]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 19, Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya, 2010, no. 1, pp. 9-16.

21. Chernyak V.D. Sovremennaya leksikografiya kak zerkalo sotsialnoy zhizni sovremennoy Rossii [Modern Lexicography as a Mirror of Social Life of Modern Russia]. Bogdanov S.I., Verbitskaya L.A., Yurkova E.E., eds. Sovremennaya russkaya rech: sostoyanie i funktsionirovanie [Modern Russian Speech: Status and Functioning]. Saint Petersburg, Izd-vo filolologicheskogo fakulteta SpbGU, 2004, pp. 131-154.

22. Shelyakin M.A. Spravochnik po russkoy grammatike [Manual on Russian Grammar]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 2000. 355 p.

SOURCES

Atlas SSSR [USSR Atlas], Moscow, GUGK pri Sovete Ministrov SSSR, 1986. 260 p.

Volgogradskayapravda, Gazeta [Newspaper].

Geograficheskiy atlas [Geographic Atlas]. Moscow, Glavnoe upravlenie geodezii i kartografii MVD SSSR, 1954. 191 p.

Komsomolskaya pravda (volgogradskiy vypusk), Gazeta [Newspaper].

Pridonskie vesti, Gazeta [Newspaper].

Stalingradskaya pravda, Gazeta [Newspaper].

Spisok naselennyh punktov Rossii po alfavitu [The List of Russian Settlements in Alphabetic Order]. Available at: http://www.tury.ru/ resort.

Tsaritsynskiy Vestnik, Gazeta [Newspaper],

THEORETICAL FOUNDATIONS OF COMPOSING A REFERENCE BOOK OF REGIONAL TOPONYMS

Ilyin Dmitriy Yuryevich

Doctor of Philological Sciences, Associate Professor,

Head of the Department of Russian Language and Documentation Studies,

Volgograd State University

dilyin@volsu.ru, iryas@volsu.ru

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

Sidorova Elena Gennadyevna

Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Department of Russian Language and Documentation Studies, Volgograd State University elenasi@mail.ru, iryas@volsu.ru

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

Abstract. The article deals with the linguistic issues of composing a reference book of regional toponyms — a genre that requires special consideration in national lexicography. The assortment of these issues gave the possibility to carry out complex description of regional toponyms on the basis of semantic, functional, and orpthologuos criteria that let unify the names of Volgograd region settlements that are registered in various documents. The significance of the composed reference book is determined by several factors — the presence of local subsystems of geographical names in Russian toponymy; the inconsistency of current orthography norms on using capital letter in compound proprius names and fused-with-hyphen spelling of toponyms and off-toponym derivations; the lack of linguistically justified explanation of peculiarities of grammatical norms in the field of proper names use. The reference book of regional toponyms is based on the object description (toponymic vocabulary), principles of lexical units selection (description of spelling and grammatical properties of toponyms, encyclopedic information), the glossary (full list of toponyms of Volgograd region), typical article. The articles in the reference book are arranged in lexicographical zones with grammatical and semantic markers, lexicographical illustrations, other lexicographical labels, word etymology including. The reference book on Volgograd region toponymy is addressed to executive and administration authorities, journalists, regional ethnographers.

Key words: onomastics, toponymy, off-toponymic derivation, orthographic norm, grammatical norm, regional dialect.

Муниципальное казённое образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа села Сосновка»

 Cловарь топонимов   села Сосновка

                                                                                                         Работу выполнил

                                                                                             Пушкарёв Александр

                                                              ученик 5 класса

                                                                                    Руководитель:

                                                                               Забранская Ольга Васильевна

                                                                               учитель истории

        2014г

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………c.2

              Актуальность…………………………………………………………с.2-3

               Аннотация……………………………………………………………..с.3

               Цели и задачи проекта………………………………………………..с.3

               Информация о проекте ………………………………………………с.4

Глава 1…………………………………………………………………………с.5-6

                История села Сосновка.

Глава 2…………………………………………………………………………с.6-7

                Наука топонимика.

Глава 3……………………………………………………………………………………………………….с.7-8

Исследование топонимов   села Сосновка.

Заключение……………………………………………………………………………………………………..с.8

Список литературы………………………………………………………………………………………….с.9

Интернет ресурсы………………………………………………………………………………………….с.10

Приложения

  1. Приложение  «Анкета»
  2. Приложение «Анкета — опросный лист. Сводная »
  3. Приложение «Анкета для взрослых», заполненная.
  4. Приложение  «Сравнение топонимов по времени возникновения»
  5. Приложение «Сравнение топонимов по количественному составу»
  6. Приложение «Топонимы села Сосновка»
  7. Приложение  «Словарь топонимов села Сосновка»
  8. Приложение «Сравнительная таблица топонимов села»
  9. Приложение «Карта, дополненная топонимами села Сосновка»

                                                                 Введение

    Исчезают с лица земли деревни, стираются с памяти  людской их названия.  Можем ли мы чем-то помочь своей малой родине? Если мы не можем спасти ее, мы можем помочь сохранить память о ней для будущих поколений. Если не сохранить этого сейчас, восстановить будет невозможно.
   Сосновка  – старинное село. Его история насчитывает более чем 400 лет. Это село со своими традициями. В наследство от наших далеких предков нам достались удивительные сокровища – загадочные топонимы. Разгадка их – нелегкая задача. Можно только удивляться, сколько информации  может в себе хранить каждое такое слово.

                                          Актуальность темы

   Трудно найти человека, который хотя бы раз в жизни не спросил себя, почему именно так, а не иначе названа его родная деревня или город, речка, текущая под окном, улица, на которой он живёт.

    Так произошло и со мной. В ноябре 2013года в нашей школе проходил районный семинар. Наш класс готовил  мероприятие  «Милый сердцу уголок».  Классный руководитель  предложила  нарисовать и   описать  родные  нам места.  Я  начал писать сочинение и  задал себе много ПОЧЕМУ.   Почему улица  Мира, почему Речка Сухая и т. д. Спросил у мамы,  бабушки, учителя истории — не получил единого ответа. Тогда Ольга Васильевна, руководитель краеведческого кружка, предложила мне заняться этой темой, создать словарь топонимов нашего села. Для меня слово «топоним»  тоже было непонятным, но я согласился.

    А знает ли молодое поколение историю своего края, интересуется ли прошлым? Учащимся 5 – 9  классов, учителям, жителям  села были заданы следующие вопросы:
1. Что ты знаешь о происхождении своего села?

 2.  Что обозначает  название твоего села?
3. Знаешь ли ты неофициальные названия улиц села?

  4. Сколько  названий у твоей улицы?
 5.  Как называется часть улицы, где ты живешь? 

  6. Названия  каких озер, речек, лесов, лугов ты знаешь?
       Анализ ситуации по вышеназванным вопросам показал, что только старожилы достаточно хорошо ориентируются в названиях и могут дать объяснение. Люди  среднего возраста
 могут назвать топоним, но  с трудом могут объяснить  его значение. Большинство учащихся  мало пользуются старыми названиями улиц, названия многих географических объектов никогда не слышали, могут их назвать по-своёму,  а дедушки и бабушки уже не рассказывают своим внукам о старине, а читают им дорогие красочные книжки, которых сейчас в магазинах великое множество.
    Таким образом, теряется связь между настоящим и прошлым нашего села. Так забывается история. И слово остается единственным звеном между прошлым, настоящим, и будущим.


                                          Аннотация

     Темой проекта является топонимическое пространство села Сосновка и его окрестностей. 

    Результатами  работы являются  топонимический словарь и карта села Сосновка. Словарь частично проиллюстрирован фотографиями окрестностей села. Такой словарь необходим, потому что многие топонимы живут повседневной жизнью, постоянно используются в речи жителей села. Словарь может иметь практическое применение. Создавая этот словарь, я хочу  внести свой вклад в создание истории родного села,  представить свою работу в сельскую библиотеку и  историко – художественный музей города  Искитима.  Выставить на сайт МО Совхозный сельский совет.

Цель  проекта:

собрать топонимы села, узнать их происхождение и составить топонимический словарь села Сосновка.

Задачи:

  • изучить историю села Сосновка;
  • определить источники для получения списков топонимов;
  • узнать происхождение топонимов;
  • выявить связь топонимов с историей села, края;
  • классифицировать топонимы;
  • создать словарь

  Объект  исследования: топонимы  села Сосновка  и его окрестностей.

  Предмет исследования: областной и школьный  архивы, воспоминания старожилов села.

  Методы исследования:

  1. теоретические: анализ, сравнение, обобщение;
  2. эмпирические: анкетирование, беседа.

Гипотеза:   топонимы – метки прошлого, по которым мы можем узнать историю своей малой родины. 

Проблемный  вопрос:
Как отражена история родного края в его топонимике?
Продукт: словарь топонимов, карта  села Сосновка с обозначенными топонимами.

Тип проекта:  исследовательский  

Сроки проведения проекта: октябрь 2013г.- январь 2014г.

Этапы проведения проекта:

  1.  Выбор творческого названия проекта (октябрь);
  2. обсуждение плана работы (октябрь);
  3. обсуждение возможных источников информации (октябрь);
  4. сбор материалов (ноябрь);
  5.  обработка материала (ноябрь, декабрь);
  6. оформление результата  в виде исследовательской работы,  презентации, карты, словаря (декабрь-январь);
  7. защита полученных результатов  ( 31 января)

                                                                 История села Сосновка.

     Первые упоминания о Сосновке относятся к 1626 году. Скупые, но важные для истории строки: «Поселение Сосновка Томской губернии, Барнаульской  волости,  Бердского уезда».[3]  

      К  1900 году здесь насчитывалось 129 хозяев, проживало 574 человека: «279 душ мужского пола и 295 женского». В 1903 году случился пожар, деревня сгорела,  уцелел только один домик. Причину пожара описывают так: в деревне жил коммунист Фёдор Ильич, который разъяснял селянам, как можно жить хорошо. И вот в конце лета кто-то застрелил его. От выстрела загорелось сено,  поднявшийся ветер разнёс искры на соседние дома. С большим трудом село отстраивалось заново. Жили крестьяне  бедно, не было ни школы, ни магазинов. [8]  

     В 1919-1920 гг. через наше село проходил Колчак со своими отрядами. Дорогу,  по которой он проходил. люди стали называть Казачьей. По словам старожилов, на улице Сосновской до сих пор стоит дом, в котором якобы останавливался для отдыха Колчак.  В селах  обычными  явлениями стали карательные экспедиции, участились казни. Ответом на внутреннюю политику Колчака стало партизанское движение. Многие жители сел Сосновки, Ельцовки, Мильтюшей вступили в партизанский отряд, чтобы бороться с Колчаком. Действовал отряд в районе села Ельцовки, насчитывал примерно 70 человек. Командиром отряда был Никифор Зверев. Жители сел доставляли партизанам продукты, как могли,  помогали им. Люди прятали от белогвардейцев коней, скот. Уводили их в Повалежный лог и там укрывали валежником.[3]

     Первая коммуна в истории села  образовалась в 1922 – 1923 годах. В 1929 году образовался колхоз «Крестьянин».  Первым председателем был Лежнин Петр Осипович (по 1941 год). В это время в селе была построена первая школа, было в ней 4 класса.[ 2]  

     Семьянов Юрий Григорьевич, 1934 г. р., вспоминал об этом времени : «Во время войны помогал отцу работать в колхозе, возил волокуши на быках. Собирали мерзлую картошку. Осенью собирали колоски, обшелушивали  зерно, сдавали в колхоз. Работы было много».[3]  

    В годы Великой Отечественной войны  сотни тысяч сибиряков воевали на фронтах войны. Дома же всю работу взвалили на себя женщины и дети. Рано пришлось им повзрослеть.

  Семьянов Юрий Григорьевич  в своих воспоминаниях писал: «Начало войны помню по вою, который стоял в деревне. Плакали все. Провожали на фронт мужей, сыновей, братьев. Беда  коснулась всех «). [3]

     Из наших сел, Сосновки, Верх-Ельцовки, Мильтюшей, ушли на фронт 187 человек. Погибли 155, только 32 человека вернулись с войны. Сегодня в Сосновке не осталось в живых ни одного участника Великой Отечественной войны.[ 2 ]

    С 1953 по 1957гг. происходит переселение жителей из сел Верх- Ельцовки  и Мильтюши в Сосновку в связи со строительством ГЭС и созданием водохранилища. Деревня расстраивается, появляются новые улицы, люди привыкают к новой жизни.     Приказом Минсельхоза РСФСР от 22 ноября 1982 г. была создана Сосновская птицефабрика племенной продукции второго порядка «Новосибирскптицепром».

   С 1990 г. производство было пущено с молотка, отдано в частные руки. Птицефабрика распалась. Сегодня в Сосновке действует отделение Коченевской птицефабрики, ООО «Планта», небольшие частные производства. [7]

                                                     Наука топонимика.

    Топони́мика (от др.-греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (onoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. [6]

   Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты.

    Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озёр остаются в памяти тех народов, которые пришли на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях. [4]

   Как и всякая другая наука, топонимика располагает большим количеством специальных слов-терминов. С их помощью можно более точно и кратко анализировать, описывать, характеризовать все, что связано с существованием и происхождением географических названий. Среди топонимов выделяются различные виды, такие как:

  • Астионимы — названия городов.
  • Гидронимы — названия рек.
  • Дримонимы — названия лесов.
  • Оронимы — названия гор.
  • Урбанонимы — названия внутригородских объектов.
  • Годонимы — названия улиц.
  • Агоронимы — названия площадей.
  • Дромонимы — названия путей сообщения.
  • Макротопонимы — названия больших незаселённых объектов.
  • Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов.
  • Антропотопонимы — названия географических объектов, произведённых от личного имени.
  • Ойконимы — названия населённых мест.
  • Гедонимы — названия благозвучного, красивого звучания (залив Счастья).

И [2],  И[3],  И[5]

                              Исследование топонимов   села Сосновка.

      Изучая вопросы возникновения и значения топонимов, я обратился к названиям села и его улиц; названиям рек,  озер и мест для купания; названиям мест, связанных с трудовой  деятельностью односельчан; к названиям, связанным с особенностями рельефа. Было проведено анкетирование и опрос жителей с целью сбора информации.     Я  опросил  40 жителей села, в том числе 10 учеников и 8 учителей МКОУ «СОШ с. Сосновка», беседовал со старожилами села — 22 человека . [Приложения: 1, 2, 3]

Изучая топонимику села в беседах со старожилами: Пауль Риммой Васильевной, Пушкарёвой Таисией Васильевной, Бессоновой Любовью Николаевной, Бессоновым Михаилом Павловичем, Каниной Клавдией Фёдоровной, Забранским Евгением Александровичем, — я  выяснил происхождение многих названий.

Изученные топонимы я разделил по видам, по времени их появления, со слов старожилов постарался записать их значение. [Приложения: 6,8]

     В поисках материала обращался в  областной архив, узнал о времени появления села; в библиотеку нашего села; ознакомился с архивными материалами школьного музея «Живая нить истории» — это помогло мне  восстановить историю села. Работал   с   электронными   ресурсами   Интернет,  что позволило  подготовить справочный материал, изучить  литературу  по топонимике, дополнить топонимами карту Сосновки. И[4], И[7], И[8]  [Приложение 9]  

                                                          Заключение.

    Исследовательский проект представляет собой опыт исследования топонимики села  и  его окрестностей. В результате я пришёл к следующим выводам: топонимы – метки прошлого, по которым мы можем узнать историю своей малой родины. В них содержится очень ценная информация. Она позволяет выявить характер природы, традиции, обычаи и быт населения.

   Среди топонимов села Сосновка  наиболее  древними и труднообъяснимыми являются микротопонимы, наиболее объяснимыми – гидронимы. Количество топонимов, образованных до советской эпохи,  составляет 46%, количество  топонимов  советской эпохи-52%,  с 90-х гг.  появилось 2%   топонимов.  Топонимы: Мостки, Стелажи,  Чехонское озеро  — вызвали спор  о времени их  возникновения. Поэтому я их отнёс условно: Мостки, Стелажи   к  эпохе советской власти; Чехонское озеро к  периоду до появления советской власти. [Приложение 4]

    Можно сделать вывод, что  на первом месте  по количеству  — микротопонимы- 18%;  на втором –антропотопонимы, гидронимы, ойконимы — 12% ; на третьем  — дромонимы – 10%; на четвёртом- гедонимы – 8 %; пятое место у годонимов и дримонимов – 6%; шестое место  занимают оронимы – 4%, меньше всего астронимов – 2%.[Приложение 5]

   В процессе работы над словарём я задался целью  его иллюстрировать, но, к сожалению, не нашёл  фотографий  ко  всем объектам.  Поэтому пока словарь получился иллюстрированным частично.[Приложение 7]

     Для меня написание этой работы  стало открытием новых страниц в истории моей малой родины. Хочется изучить и понять значение и происхождение еще многих интересных  названий  объектов  нашего села. Теперь я стал по-новому воспринимать названия, которые встречаются в поездках

                                          Список литературы

  1. Барашков В.Ф. Знакомые с детства названия. -М. :Просвещение, 1982г.
  2. Документы  из архива сельской библиотеки.
  3. Документы  из  архива школьного музея «Живая нить истории».
  4. Донукалова Р.П., Кравцов В.М. География Новосибирской  области. -Новосибирск «Студия Дизайн ИНФОЛИО»,1996г.
  5. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. – М. :Мысль, 1996г.
  6. Суперанская А.В. Что такое топонимика?- М.:Наука,  1985г.
  7. Файзрахманов О.  Сосновке- 385 лет. – Новосибирск, 2011г.
  8. Искитимский городской историко-художественный музей

Сборник статей. Люби и знай свой город и край. ОАО «Междуречье»,2009г.

Приложение 7

Словарь топонимов села Сосновка

Сведения, необходимые для пользующихся словарём

Топонимика— наука о географических названиях. Она изучает содержание, происхождение и закономерности развития географических названий — топонимов.

Как и всякая другая наука, топонимика располагает большим количеством специальных слов-терминов. С их помощью можно более точно и кратко анализировать, описывать, характеризовать все, что связано с существованием и происхождением географических названий.

  1. Существуют различные виды топонимов:

Агронимы – название площадей. Сокращённо.

Антропотопонимы— происхождение названий от имен, фамилий.

Астронимы — происхождение от названия небесных светил.

Гедонимы — названия благозвучного, красивого звучания (залив Счастья).

Гидронимы — названия водных географических объектов.

Годонимы- названия улиц.

Дромонимы- названия дорог, путей сообщения.

Микротопонимы — названия местных географических объектов, небольших (улицы, урочища).

Ойконимы — имена населённых пунктов.

  1. В словаре принято сокращённое обозначение, напр.,до 20-хгг.(до сов.вл.),  20-е-80-е гг.(г.сов.вл.), с конца 90-х гг.(90-ег.)

3.   В данном словаре топонимы распределены по алфавиту.

4.   Ударение в слове обозначается заглавной гласной, напр.АнИкин лог.

5.   В словаре значение топонимов  раскрывается со слов старожилов,  у некоторых слов может встретиться  несколько значений и  разные произношения: Первое значение (1), второе –(2).напр. Чехонское(Чухонское) озеро (гидроним) 1.название, связанное с фамилией людей, которые распахивали пашню в этих местах и работали на ней. 2.Говорят в 20-годы рядом с озером были поселения чехов.

6.Часть топонимов сопровождается иллюстрациями.

АнИкин      лог(антропотопоним,.до сов.вл.),   название связано с событиями, происходившими в стране в XIX веке. По земельной реформе, проводимой   Николаем I, крестьян переселяли в Сибирь. Крестьяне брали участок, сколько могли обработать. По фамилиям крестьян и стали называть «земли».

  • БереговАя  Улица(годоним,г.сов.вл.) находится в Старой Сосновке, тянется вдоль берега реки.

БлИжний    тАбор, Дальний  тАбор (микротопонимы,г.сов.вл.)постройки на полях, где ночевали крестьяне, небольшое сооружение, построенное  в 50-е годы  для укрытия от непогоды во время страды. Он находился от Сосновки на расстоянии 2-3км. Дальний табор  находился на расстоянии 6-9км.

ВЕрх-ЕльцОвка (ойконим, до сов.вл.) деревня, которая стояла  в пяти км от Старой Сосновки на месте Обского водохранилища. В 1953-ем году жителей переселили на территорию Новой Сосновки.

ВодозабОр (микротопоним,г.сов.вл.)  находится между Лесной школой и г.Бердском. Производится забор воды для нужд г. Бердска.

ГОлубев     кОлок (антропотопоним, до сов.вл.)название с начала XXвека. Крестьянин Голубев переехал  в Сибирь со своей семьей (7- 15 человек)  по столыпинской реформе.  Построил в поле домик  на время уборки, то место стали так и называть.

ГородИще (микротопоним, до сов.вл.)  от Старой Сосновки в сторону Бердска есть лог. Он берёт своё начало в Ключиках и заканчивается заливом, который впадает в Обское водохранилище.  В этом логу, по рассказам старожилов,   находились поселения. Люди рыли землянки в склонах лога, прятались от правосудия. В позднее время суток запоздалый путник боялся там проходить.  До сегодняшнего дня остались  следы поселения.

 —Гумёнка река, залив(гидроним, до сов.вл.) протекает севернее села Сосновка.

E:сосновкгуменка.jpg

Дальний тАбор(микротопоним, г.сов.вл.)  смотреть Ближний табор

Долгий извОз(дромоним, до сов.вл.)  1. В начале 20 века  через Старую Сосновку, Городище, Лесную школу, реку  Гумёнку проходил путь в город Бердск.  На лошадях можно было съезжать  и подниматься только в одном месте, в Городище, где съезд был длинным (пологим).

2. Зимой по Оби тянулись обозы, везущие  продовольствие и товары, а берег был очень крутым. Единственное место, где можно было подняться на тракт, находился рядом с Сосновкой. Здесь был лог с длинным (т.е. долгим) подъемом. Сейчас это место затоплено. Там прекрасная рыбалка.

E:сосновкDSC08828.jpg

Долгий кОлок (микротопоним, до сов.вл.)  название произошло из-за  его размеров, очень длинный, растянутый колок, в простонародье долгий.

E:сосновкgetImageLER3TKKO.jpg

ЕлАнь (микротопоним, до сов.вл.)  поле, равнина.  Раньше за деревней  много было колков. В 50-60-е годы (по программе разработке целинных земель) шла распашка полей, и лес вырубали на строительство домов.

E:сосновкполе.jpg

КазАчья дорОга(дромоним, до сов.вл.)  Полевая  дорога из Улыбино в Бердск.В20-е годы отряды  Колчака двигались  по  этой дороге по направлению в Бердск.  С того времени   у дороги  появилось название.

E:сосновкDSC03673.JPG

КваскИ( микротопоним, до сов.вл.)поле, расположенное  на границе с улыбинскими полями.На нём пятаками расположены солонцы. Трактористы не любят это поле из-за того, что в дождливую погоду техника может завязнуть.

КИровский лАгерь(антропотопоним, г.сов.вл.)находится в километре от лагеря «Орбита». Назван в честь  известного государственного деятеля эпохи социализма

КлЮчики (микротопоним, до сов.вл.)находились на территории  Старой Сосновки. Название пошло от того, что в этом месте били родники (ключи). Крестьяне в страду могли всегда пополнить запасы  родниковой воды. Со временем Ключики запахали тракторами, но название так и осталось.

КудрЯвый Остров (ороним, г.сов.вл.) находился в 6-7км от берега, в  Обском водохранилище, исчез  в конце 1980г. Назывался  из-за большой численности деревьев, которые росли на нём. Расстояние между островами Кудрявым  и Лысой  горой составляло 300м.

-ЛеснАя  шкОла (ойконим, г.сов.вл.) находится от Старой Сосновки в пяти км. С 1950г. до  1990-х годов  в летний период привозили детей из Искитимского детского дома  на лечение и отдых. В настоящее время там живут только охранники.

Лысая  горА(ороним г.сов.вл.) – островс двумя соснами,  находился в 6-7 км от   берега, в  Обском водохранилище, исчез  в конце 1980г. Смельчаки отправлялись туда на моторных лодках, чтобы отдохнуть. На нём находилась  метеостанция.

Маленький  мОстик(дромонимг.сов.вл.) переход через залив к Подвесному мосту. Существует с 1960 года. До этого в летнее время ставили понтонный мост.

E:сосновкIMG_7518.JPG

МАрьин лог(антропотопоним, до сов.вл.)бытуют разные мнения, так как название идёт с XIX века. Назван по имени женщины. Раньше делили землю по хозяевам, и каждый клочок поля или луга имел свое наименование.1по  имени крестьянки Марьи2по имени помещицы Марьи.

МильтюшИ  селО(ойконим,до сов.вл.) стояло между Бурмистрово и Старой Сосновкой, называется по названию реки. В  1953-ем году жителей переселили на территорию Новой Сосновки.  

E:сосновкмильт.jpg

-Мира  Улица –(гедоним, г.сов.вл.), вызывающий  положительные ассоциации,  первое название этой улицы -«Улица Сталина». В конце 70-х годов, когда началось строительство домов  в сторону Сухой речки,  улицу переименовали в Мира. Молодёжь предлагала ещё одно название «Молодёжная», но никто не поддержал инициативу молодых.

E:сосновк133___10IMG_3326.JPG

МосткИ(дромоним,г.сов.вл.)  переезд, который находится в районе истока реки Сосновка. Бревенчатый переезд сделан был ещё в 60-е годы. За Мостками стоял гурт молодняка, находилась колхозная пасека.

Набережная  Улица (годоним, г.сов.вл.)-  указывающий  на местоположение улицы;построена в конце 1980 годах на берегу Обского водохранилища, отсюда и пошло название улицы. Последняя улица, построенная в деревне.

E:сосновкSTA43072.JPG

Новая  СоснОвка,СтАрая  СоснОвка(ойконимы, г.сов.вл.)СоснОвка-такое название деревня получила, потому  что  строиться люди начали рядом с красивейшим сосновым бором, который находился  на берегу Оби. Перед затоплением бор выпилили, но потом еще долго люди вылавливали  огромные стволы и использовали их в строительстве. Наша деревня  разделена  небольшой речушкой на две части. Та, что была до 1953 года  (до переселения деревень),- Старая, заселенная позже- Новая.

F:сосновкgetImageCA9IJ4H0.jpg

ОбскОе  мОре(гидроним, г.сов.вл.)так называют местные жители Обское водохранилище.

E:сосновк10025678.jpg

ОктЯбрьская Улица(годоним, г.сов.вл.) строительство домов велось  в 70-егоды,улицу сдали к Октябрьским праздникам- топонимы с символическим значением Советской эпохи.

ОлимпИец  лАгерь(гедонимг.сов.вл.) расположен на берегу Обского водохранилища, в трёх км от деревни Сосновка. Занимаются  дети  из спортивных школ  города Новосибирска. Школа Олимпийского резерва.

ОрбИта  лАгерь(гедонимг.сов. вл.,) детский оздоровительный. Расположен в пяти км от Старой Сосновки.

ПовАлежный  лог (микротопоним,до сов.вл.) до 1920г. его называли  Мильтютский лог. Находится  на границе с бурмистровскими  полями. Лог крутой, в нём много было валежника. В годы  Гражданской  войны крестьяне в логу строили из валежника укрытия и  прятали от Колчака лошадей.

E:сосновк78667317.jpg

ПодвеснОй  мост (дромоним, г.сов.вл.) соединяет Старую и Новую Сосновки.

E:сосновкDSCN1387.jpg

ПолЯки (микротопоним до сов.вл.)на территории старой Сосновки есть крутояр, на котором  до сих пор сохранились следы землянок. Наши местные «археологи» находили там старинные монеты  и остатки предметов утвари. Вот это место и называют в деревне Поляками.  Говорят, что ссыльные поляки здесь селились. Когда это было?

Во второй половине 18- первой половине 19 века в Сибирь ссылали участников  польского национально-освободительного движения. Их  пребывание  здесь порой оказывалось весьма длительным, некоторые оставались навсегда. Интересно, что в истории села 20 века много польских фамилий.

F:сосновкIMG_5240.JPG

Радужная  Улица (гедоним,90-е г.) самая молодая улица, построенная в Старой Сосновке. Вызывает положительные эмоции. На ней стоит несколько домов, но очень красивых.

-РечпОрт(микротопоним г.сов.вл.) на левом берегу реки Сосновки(в устье)в конце 70-х годов был порт. Заходили теплоходы, баржи. Можно было легко попасть по следующим направлениям:г.Новосибирск – Бердск – Сосновка – Бурмистрово – Завьялово-Камень-на-Оби. Со временем фарватер замыло глиной, песком.

F:сосновкDSCN1382.jpg

— СоснОвка  рекА (гидроним, до соввл.)названа по названию деревни. Существует мнение, что вначале была названа река, а потом уже деревня.

E:сосновкgetImageCAE72KK1.jpg

СтАлина  садЫ (антропотопоним, гсов.вл.)сад был заложен весной 1953 года. На общем собрании колхозники решили в память о Сталине заложить сад (ранетки, кусты смородины). Весной и летом школьники ухаживали за растениями. Сад давал хороший урожай. Но со временем посадки  пришли в упадок. В наше время осталось только название.

СтАлина  Улица(гедоним, г.сов.вл.)первое название улицы Мира до 70-х годов.

-СовЕтская  Улица(годоним, г.сов.вл.) название улицы возникло в советский период. Улица появилась на территории Новой Сосновки в 1950-егоды.

E:сосновк66696491.jpg

Солнечная  Улица(астроним г. сов.вл.) происхождение от названия небесных светил,название вызывает положительные эмоции, улица находится в солнечном месте. Одна из улиц села Старой Сосновки.

— СОсновская  Улица(годоним, до сов.вл.) находится в Старой Сосновке. Названа улица по названию деревни. Самая старая улица.

-СтелажИ(микротопоним, г.сов.вл.)поле, на котором в период уборки скирдовали зерновые культуры на временное хранение. Затем вывозили на лошадях на ток.

E:сосновковс.jpg

СухАя   Речка(гидроним, до сов.вл.) — каждую весну за селом гудит мутный поток. Вода сходит с полей  и сливается в одно низинное русло, впадающее в  море. Потом поток успокаивается, мелеет, постепенно пересыхает. Тянется эта «речонка» на много километров. Пытались найти, где исток ее, но  так до начала не добрались. Жители крайних домов, соседствующих с Сухой речкой, рассказывают, что когда копали погреб, на небольшой глубине  находили камни-окатыши в слое песка. Может быть, когда-то тысячилетия назад наша Сухая речка была Рекой?!

E:сосновкIMG_3089.JPG

ТалАновые    кОлки (дримонимы, до сов.вл.)  находятся за Городищем справа. В колках растёт много талы (ивняка).

ЦентрАльная    Улица(годоним, г.сов.вл.) указывающий  на местоположение улицы.

Делит Новую Сосновку на две части.

ЧехОнское(ЧухОнское)Озеро (гидроним до сов.вл.,) 1 название, связанное с фамилией людей, которые распахивали пашню в этих местах и работали на ней. 2.Говорят в 20-годы рядом с озером были поселения чехов.

-Чёрная  дубрАва(дримонимы до сов.вл.)названиелесного массива произошло от того, что там рос густой, темный лес.

  • Шадрин    лог(антропотопоним, до сов.вл.)название, связанное с фамилиями людей, которые распахивали пашни в этих местах и работали на них.

ШкОльная  Улица(годоним, г.сов.вл.), указывающий  на местоположение улицы.

D:Документыс флэшкифото школа внеурочкашкольные фотодень материDSC00187.JPG

  1. http://marija.21423s06.edusite.ru/DswMedia/proekt.doc 
  1. http://timich.ru
  2. ru.wikipedia.org ›Топонимика  
  3. ru.wikipedia.org ›Топонимические легенды
  4. my-dictionary.ru ›word/34520/toponimiya/ 
  5. timich.ru ›forum/72-1537-1
  6. «http://wiki-sibiriada.ru/index.php/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B0_%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE»
  7. http://bsk.nios.ru/content/toponimika-i-smyslovye-znacheniya-nekotoryh-geograficheskih-nazvaniy-novosibirskoy-oblasti

        Приложение 1.

Анкета

Учащимся 5 — 9 классов, учителям, жителям   были заданы следующие вопросы:

    1.Что ты знаешь о происхождении своего села?

   2. Что обозначает  название твоего села?


 3.Знаешь ли ты неофициальные названия улиц села?

4. Сколько названий у твоей улицы?

5.История названия твоей улицы.

  6.Как называется часть улицы, где ты живешь?

7  Названия каких озер, речек, лесов, лугов и т.д. ты знаешь?

                      Приложение  2.

            Анкета — опросный лист. Сводная  По проблеме  история твоего села               (дети/взрослые)      Дата опроса          2014г.

Вопрос

                                             Респонденты

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

1

Что ты знаешь о происхождении своего села?

2

Что обозначает название твоего села?

3

Знаешь ли ты неофициальные названия улиц села?

4

Сколько названий у твоей улицы?

5

Как называется часть твоей улицы, где ты живёшь?

6

Названия каких озёр, лесов, речек, лугов и т.д. ты знаешь?

7

Рассказывали ли тебе родители(бабушки, дедушки) о жизни села?

Условные обозначения:  + респондент  частично знает, может частично объяснить

                                              — респондент не мог ответить на вопрос

                                            !  -респондент топонимы называет, но объяснить происхождение не может & -респондент отвечал «да*  — «нет»

Приложение5.

Сравнение топонимов по количественному составу

                               Приложение  2.

                                                                                                                                      Приложение7.

Сравнение топонимов, образованных до советской власти, в советский период, в поссоветский .

                                                                                                     Приложение 8

Сравнительная таблица топонимов села Сосновка

виды  топонимов

топонимы, образованные

до советской власти

(до 20-хгг.20 в.)

 в эпоху советской власти

(20-80гг.)

 в 90-егг. 20века

Антропотопонимы

Аникин лог

Голубев колок

Марьин лог

Шадрин лог

Кировский лагерь

Сады Сталина

Астронимы

Солнечная

Гедонимы

улица Мира

Олимпиец

Орбита

улица Радужная

Гидронимы

Гумёнка

Сухая речка

Ключики

Сосновка

Чехонское озеро

Обское море

Годонимы

Сосновская

Береговая

Набережная

Школьная

Советская

Мира

Октябрьская

Центральная

Дримонимы

Долгий колок

Талановые колки

Чёрная дубрава

Дромонимы

Долгий извоз

Казачья дорога (поворот)

Подвесной мост

Маленький мост

Мостки

Микротопонимы

Городище

Елань

 Кваски

Повалежный лог

Поляки              

Ближний табор

Водозабор

Дальний табор

Стелажи

Ойконимы

Верх-Ельцовка

Мильтюши

Сосновка

Новая Сосновка

Старая Сосновка

Лесная школа

Оронимы

Кудрявый остров

Лысая гора

Итого:50

23

26

1

100%

46%

52%

2%

Приложение 9

Карта села Сосновки, дополненная топонимами

C:UsersHomeDesktopсосн .jpg

        Условные обозначения:

  1. Улица Набережная;
  2. Улица Школьная;
  3. Улица Советская;
  4. Улица Мира;
  5. Улица Октябрьская;
  6. Улица Центральная;
  7. Улица Сосновская;
  8. Улица Солнечная

Топонимический словарь маршрута путешествия Коломна-Муром-Коломна

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы

Шаверина У.А. 1


1МБОУ Гимназия 2 «Квантор»

Якобс Н.В. 1


1МБОУ Гимназия 2 «Квантор»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение:

Актуальность.

Каждое лето наше школьное географическое общество «Робинзоны во Вселенной» совершает малые научные экспедиции. Последние три года мы путешествуем по долине реки Оки. Во время таких экспедиций мы изучаем ландшафт, его отдельные компоненты, а также знакомимся с бытом, культурными и хозяйственными традициями населения. Во время пути нам встречаются самые разнообразные названия населённых пунктов, рек и даже отдельных местностей. Нам приходится пересекать границы различных областей: Московской, Рязанской, Владимирской и других. При подготовке к экспедиции мы столкнулись с фактом, что существуют топонимические словари каждой из этих областей, но топонимического словаря исследуемой нами территории не существует. А нам он был бы очень удобен в пути – не нужно брать несколько томов книг в багаж, а интернет в глухих Мещерских лесах работает далеко не везде. Так и родилась идея этого проекта.

 Проблема: Существует ли какая-либо закономерность или смысловая общность происхождения географических названий населённых пунктов, рек и отдельных местностей вдоль старинного Касимовского тракта, как отражение окружающей природы?

Целью является попытка составить топонимический словарь путешественника, включающий географические названия населённых пунктов, рек и отдельных местностей вдоль старинного Касимовского тракта

Объект исследования: топонимы вдоль старинного Касимовского тракта

Предмет исследования: происхождение топонимов, возникших как отражение окружающего ландшафта и его отдельных черт.

Гипотеза исследования: Мы считаем, что большинство топонимов вдоль Касимовского тракта возникло как отражение современного или уже исчезнувшего окружающего ландшафта.

Задачи исследования:

1. Проанализировать литературу по исследуемой проблеме.

2. Разделить географические названия группы по генетическому признаку.

3. Выявит основные элементы ландшафта, послужившие основой для происхождения топонимов изучаемой территории.

Методы исследования:

В ходе исследования нами будут применяться методы научного познания: описания, сравнения, картографический метод и методы топонимики: систематизация, анализ и теоретическое истолкование топонимов.

Научная новизна исследования: связана с систематизацией топонимов не по современному административно-территориальному принципу а выделении группы топонимов, возникших вдоль старинного Касимовского тракта.

Теоретическая значимость исследования: дополнение краеведческих и топонимических исследований.

Практическая значимость исследования В связи с междисциплинарным характером топонимической науки словарь может быть полезным не только для студентов-филологов, но и для студентов-географов и историков, а также для специалистов в области русской топонимики, учителей школ, краеведов, туристов и экологов.

Этапы работы над проектом:

2019– 2020 учебный год – изучение литературы по теме исследования, сбор информации и систематизация топонимов самых крупных населённых пунктов.

2020 – 2021 – описание и систематизация гидронимов вдоль Касимовского тракта.

Часть I. Составление топонимического словаря путешествия «Коломна-Муром-Коломна»

1. Основные понятия топонимики.

Предмет и основные понятия топонимики Топóним (от греч. topos — место и onyma — имя, название) — это географическое название, то есть собственное имя любого географического объекта: страны, города, деревни, моря, реки, долины, оврага, улицы и т.д.

Совокупность топонимов определенной территории составляет ее топонимию.

Научная дисциплина, посвященная изучению закономерностей происхождения, развития и функционирования топонимов, называется топонимикой.

Вместе с тем встречается также употребление термина топонимика в двух значениях: совокупность топонимов той или иной территории и научная дисциплина, изучающая топонимы. Топонимы — это неотъемлемая часть словарного состава языка. Поэтому топонимика как научная дисциплина относится к языкознанию. Она является составной частью ономастики, раздела языкознания, изучающего собственные имена. Географические названия так же разнообразны, как и называемые ими объекты.

По характеру этих объектов выделяются различные типы топонимов, среди них:

ойкóнимы — названия населенных пунктов: город Москва, город Тамбов, село Мощеное, деревня Косилово;

гидрóнимы — названия водных объектов: Тихий океан, Черное море, озеро Селигер, река Кама;

орóнимы — названия особенностей рельефа: хребет Черского, Дарьяльское ущелье, Западно-Сибирская равнина; хорóнимы — названия любых территорий: Россия, Краснодарский край, Луховицкий район, Сибирь; урбанóнимы — названия внутригородских топографических объектов: Тверская улица, Невский проспект, Пушкинская площадь.

С точки зрения величин называемых объектов топонимы подразделяются на макротопонимы и микротопонимы. Если макротопонимы являются наименованиями крупных объектов (материки, океаны, нагорья и т.д.), то микротопонимы — малых (урочища, хозяйственные угодья, кордоны, колодцы и т.д.). Специфической особенностью микротопонимов является то, что они функционируют на небольшой территории и известны, как правило, узкому кругу людей.

Топонимика тесно связана с географией и историей. Уроженец Рязанской губернии, известный ученый, критик и журналист, Н.И. Надеждин, стоявший у истоков топонимической науки в России, писал, что «топонимика — это язык Земли, а Земля есть книга, где история человеческая записывается в географической номенклатуре». Характерный признак топонима — его неразрывная связь с единичным географическим понятием. Так, городской топоним Москва соотносится с единичным географическим понятием г. Москва. Топонимы являются конкретными адресами географических объектов. Без топонимов не может обойтись такой раздел географии, как картография. Адресная функция топонимов, дающая возможность ориентироваться в пространстве, играет важную роль в жизни человеческого общества. Топонимы — это ценный источник для исторической науки. Так, например, археологические раскопки свидетельствуют о том, что в Среднем Поочье до прихода славян обитали финно-угорские племена. Это подтверждается и данными топонимики: ряд топонимов Среднего Поочья находит объяснение на финно-угорском материале. Так, гидроним Пра (название реки, левого притока р. Оки) сближают с эрзя-мордовским словом пря, имеющим значения «голова, верховья реки». Топонимические легенды как произведения фольклора Топонимические легенды — это предания о географических названиях, переходящие из уст в уста, от поколения к поколению. Данные легенды являются проявлением устного народного творчества. Их нельзя рассматривать как надежный информативный источник для топонимических исследований, поскольку они возникают, как правило, на основе случайных звуковых соответствий и не находят научного обоснования. Так, например, существует легенда о происхождении компонента Киструс в названии села Старый Киструс Спасского района Рязанской области. В незапамятные времена был князь Кис, который проявил себя трусом, убежав с поля сражения. В память об этом событии местность, где происходила битва, получила наименование Киструс, которое было затем перенесено на возникший в этом месте населенный пункт. На самом деле населенный пункт назван по речке, на которой он расположен. Первоначальное название этой речки не Кистрянка, а Киструс (Кистрос), унаследованное от дославянского населения края. В XIX веке в связи с переселением части крестьян на новое место возникли два расположенных поблизости одноименных селения, разграничение которых было осуществлено посредством антонимических компонентов: Старый Киструс, Новый Киструс. В некоторых случаях топонимические легенды могут иметь характер внешнего правдоподобия. Так, в соответствии с широко распространенной легендой город Спасск-Рязанский получил свое имя потому, что в этом месте жители Рязани — древней столицы Рязанского княжества, находившейся около современного села Старой Рязани Спасского района, спасались от хана Батыя. В действительности населенный пункт возник как вотчина Зарецкого Спасского монастыря. В платежных книгах Старорязанского стана 1594—1597 годов он именуется как слобода Васкина Поляна. В выписи 1630 года из писцовых книг представлено уже двойное наименование: «слобода Васкина поляна, село Спасское тож». В дальнейшем остается только название, данное по монастырю, — село Спасское. В 1764 году при обращении церковных земель в государственную собственность монастырь был упразднен, а село передано Коллегии экономии. В 1778 году при учреждении Рязанского наместничества из 12 уездов село Спасское по указу Екатерины II было преобразовано в уездный г. Спасск. Исторически в России возникло несколько населенных пунктов с одним и тем же названием Спасск. В целях разграничения город в 1929 году получил название Спасск-Рязанский.

При составлении нашего топонимического словаря мы используем следующие методы:

Описательный метод направлен на последовательное описание топонимических явлений. Он предполагает собирание топонимического материала, его систематизацию, анализ и теоретическое истолкование. С этим методом связан метод синхронического среза, который посвящен исследованию топонимических явлений, относящихся к определенному моменту существования языка (обычно современному).

Посредством исторического метода исследуются процессы развития в топонимии, происхождение и последующая история географических названий в неразрывной связи с историей общества.

Сопоставительный метод дает возможность выявить общее и особенное в топонимии сопоставляемых регионов.

Целью ареального метода является установление территории распространения того или иного топонимического явления. Данный метод обычно бывает связан с созданием топонимических карт.

Статистический метод направлен на решение такой задачи, как получение количественных характеристик топонимических явлений.

Изучение мещерской топонимии имеет давние традиции.. Первые попытки этимологического исследования некоторых рязанских топонимов предпринимаются уже в словарях XVIII — начала XIX века. Так, в труде В.Н. Татищева «Лексикон Российской исторической, географической, политической и гражданской» содержится произвольное истолкование названия г. Кадома на основе случайного сходства с арабским словом «ходим» в значении «стража». Вместе с тем в этих словарях представлены объяснения, которые соотносятся с исторической реальностью. Например, в «Новом и полном словаре Российского государства, или Лексиконе» названия города Переяславля (современная Рязань) и реки Трубеж объясняются как перенесенные из Приднепровья при славянской колонизации Среднего Поочья. В начале XIX века некоторые топонимы Рязанского края рассматриваются в связи с обсуждением «норманнской теории». В статье С.В. Руссова «Письмо о Россиях, бывших вне нынешней нашей России» высказываются справедливые возражения против мнения о шведском происхождении названий ряда русских городов, в том числе Рязани и Ряжска. Впервые географические названия Рязанского края стали предметом специального рассмотрения в статьях М.Н. Макарова, опубликованных в первой половине XIX века. М.Н. Макаров в течение нескольких лет служил чиновником в Рязани, что позволило ему хорошо познакомиться с топонимией края. В его статьях «Заметки о землях рязанских», «Добавок к заметкам моим о землях рязанских» содержатся обширные топонимические материалы по Рязанской губернии.

Часть II. Версии происхождения наиболее интересных топонимов маршрута путешествия:

Рассмотрим подробнее некоторые ойконимы, которые войдут в состав нашего топонимического словаря:

Касимов, город область подчинения, административный центр Касимовского района. Первоначальное название — Городец-Мещерский. Время основания не установлено. Высказанное в «Словаре географическом Российского государства» предположение, что Городец-Мещерский был построен в 1152 году князем Юрием Долгоруким, не находит подтверждения. Тем не менее, А.Л. Монгайт считает наиболее вероятным, что селение возникло в ХII веке как опорный пункт Владимиро-Суздальского княжества в земле мещеры. Новое название Касимов дано по имени татарского царевича Касима, которому великий князь Московский Василий Темный в середине ХV века отдал город в удел за военные услуги. С середины ХV века по 1681 год. Касимов являлся центром удельного Касим. царства. Окончательное вытеснение старого названия новым, видимо, произошло к середине XVI века.

Тума, посёлок городского типа Клепиковского района. До 1938 года — село. Первоначальное название — Николаевская Тума, первый компонент оторого связан с местной церковью: населённый пункт упоминается в писцовых книгах 1637—1648 годах как погост с церквями во имя Николая Чудотворца и Ильи Пророка. Название Николаевская Тума было противопоставлено названию Воскресенская Тума, которое носило соседнее селение. Компонент Тума имеет финно-угорское происхождение. Его объясняют на материале эрзя-мордовского и марийского языков. После 1917 года во избежание ассоциаций с именем императора Николая II село стало называться Тума.

Шилово, посёлок городского типа, административный центр Шиловского района Рязанской области. Некоторые исследователи полагают, что современный населенныйпункт унаследовал название от древнерусского города Шилов, упоминаемого в летописях и сборниках XV—XVII век в перечне городов рязанских. Однако это предположение не имеет исторических и археологических доказательств. Более вероятна версия, согласно которой селение было названо по фамилии его владельцев. Как отмечает М.Н. Тихомиров, Шилово еще в XVI веке принадлежало дворянскомуроду Шиловских. В платежных книгах Старорязанского стана 1594—1597 год название населенных пунктов имеет форму Шиловское: «За вдовою за Оленою за Степановою женою Шиловскова, да за ее детьми… три чети с. Шиловскова». Наименование Шилово, видимо, имеет вторичный характер.

Коломна как город упоминается в летописи под 1177 г. как Коломна; так же и в более поздних источниках. Город первоначально находился при устье р. Коломна (совр. Коломенка), на месте, где позже было село Городищи (ныне в черте города), и получил название по этой реке. Поэтому попытки объяснения названия города, не учитывающие первичности гидронима, искусственны и заведомо обречены на неудачу. К ним относятся объяснения от итальянской фамилии Колонна, от турецк. коллама — «охрана, обеспечение», от возгласа кемто побитого монаха «…а они колом мя!», от слова колодня — «место, где сидели колодники», и др. Первое из этих объяснений является шуткой историка:М. Н. Карамзина, второе — плодом псевдонаучного кабинетного домысла, а остальные — порождением народной этимологии.

Горки, село в черте Коломенского городского округа Московской области. В писцовых книгах XVI в. зафиксированы многочисленные деревни Горки, находившиеся в различных уездах и волостях Подмосковья. В настоящее время в Московской области насчитывается свыше 20 деревень с названием Горки, причем в ряде случаев Горки сочетаются определениями: Большие Горки, Малые Горки, Горки-Сухаревские, или с порядковыми числительными: Горки Вторые, Горки Десятые и т.д. Народный географический термин горка, как и термин гора, обозначает в Московской обл. чаще всего «участок высокого берега реки». Применение формы множественного числа — распространенный в топонимии прием образования собственных названий. Поэтому рассматриваемые названия следует понимать не как «несколько небольших гор», а как «селение на высоком берегу реки».

Маливо — село в черте Коломенского городского округа Московской области. В духовной грамоте дмитровского князя Юрия Васильевича, 1472 г., сказано, что он завещает «к Богоявлению на Голутвино свое село Рожок да Маливку». Как считает В. Н. Дебольский, эта Маливка и есть рассматриваемое с. Маливо. Однако более вероятно, что в завещании говорилось о другом с. Маливо, находившемся в Большом Микулине стане, т. е. расположенном по Оке выше устья р. Москвы, которое в XVI в. было вотчиной Голутвина монастыря. Если это так, то наиболее раннее упоминание с. Маливо относится ко времени Генерального межевания Егорьевского уезда и отражено на плане 1790 г. Смысл названия невполне ясен, возможно, Маливо —«нечто малое» (сравним древне русское «малити» — «умалять, уменьшать»).

Вывод: таким образом, наша гипотеза подтверждается. Большинство топонимов вдоль Касимовского тракта возникло как отражение современного или уже исчезнувшего окружающего ландшафта (по названию реки, по наличию крутого берега, низкого заболоченного места). Очень важно, что большая часть упоминаемых объектов пока реально существует. Более поздние переименования населённых пунктов связаны уже с именами владельцев. Но более сложный этап ещё предстоит, так как большинство гидронимов имеют более древние названия и не всегда возможно восстановить их смысловую основу.

Источники информации

1. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика. — М., 1983. (Гл. «Русская топонимика»).

2. Мурзаев, Э.М. География в названиях. — Изд. 2-е, перераб., доп. — М., 1982.

3. Никонов, В.А. Введение в топонимику. — М., 1965.

4. Попов, А.И. Географические названия (введение в топонимиику). — М. ; Л., 1965.

5. Суперанская, А.В. Что такое топонимика? — М., 1985.

6. Официальные сайты администрации населённых пунктов.

Просмотров работы: 48



Скачать материал

Топонимический словарь нашей малой родиныназвания населенных пунктов Романов...



Скачать материал

  • Сейчас обучается 108 человек из 44 регионов

  • Сейчас обучается 164 человека из 53 регионов

  • Сейчас обучается 125 человек из 49 регионов

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Топонимический словарь нашей малой родиныназвания населенных пунктов Романов...

    1 слайд

    Топонимический словарь нашей малой родины
    названия населенных пунктов Романовского края
    Групповой проект
    на Общероссийский конкурс
    словарных проектов
    «История в слове – слово в истории»

  • Авторы проекта: обучающиеся 6 «Б» класса МОУ Романовская средняя общеобразо...

    2 слайд

    Авторы проекта:
    обучающиеся 6 «Б» класса
    МОУ Романовская средняя общеобразовательная школа Романовского района Саратовской области
    имени И.В.Серещенко
    *Бандурина Марина
    *Грезнева Арина
    *Пакусина Татьяна
    Руководитель проекта:
    Лаврова Александра Ивановна,
    учитель русского языка и литературы.

  • В работе над проектом

    3 слайд

    В работе над проектом

  • Цель данного проекта:раскрыть историю происхождения названий населенных пунк...

    4 слайд

    Цель данного проекта:
    раскрыть историю происхождения названий населенных пунктов Романовского района, составить краткий топонимический словарь
    родного края

  • Пусть человек изъездит целый мир,Исходит тропы, проплывет моря,Но для него,...

    5 слайд

    Пусть человек изъездит целый мир,
    Исходит тропы, проплывет моря,
    Но для него, бесспорно, край тот мил,
    Где скажет он : «Вот Родина моя!»

  • В состав Романовского района входят различные населенные пункты:п.Алексеев...

    6 слайд

    В состав Романовского района
    входят различные населенные пункты:

    п.Алексеевский, с. Бобылевка, с. Большой Карай,
    п. Борецк, с.Бык, д. Вязовая, д. Дикавка, с.Инясево, п. Константиновский,
    п. Красноармейский,
    с. Малое Щербедино,
    с. Мордовский Карай, с. Ольховка, с. Осиновка,
    с. Памятка, с. Подгорное, р.п. Романовка,
    с. Таволжанка, с. Усть-Щербедино.

  •   Романовка — посёлок городского типа, административный центр Романовского ра...

    7 слайд

      Романовка — посёлок городского типа, административный центр Романовского района.
          Район расположен в западной части Саратовской области и граничит: на севере — с Турковским, на востоке — с
    Аркадакским, на юге — с Балашовскими районами Саратовской области, на западе — с Воронежской и Тамбовской
    областями.

  • История     Существует три версии возникновения с. Романовки. Согласно пер...

    8 слайд

    История

         Существует три версии возникновения с. Романовки.
    Согласно первой с. Романовка получило своё название в честь Царского рода Романовых, поскольку дворянский графский
    княжеский род Воронцовых происходил от боярского рода Протасьевичей, ведущего от начала легендарного Тысяцкого Ивана Калиты.
         Родоначальником является Фёдор по прозвищу Воронец, его правнуком был Семён Иванович Воронцов (умер в 1518 г.), с которого начинается возвышение рода. 
    Илларион Гаврилович Воронцов (1674 – 1750), ростовский воевода, затем тайный советник, имел 200 душ крестьян.
         Михаил Илларионович Воронцов участвовал в перевороте 1871 г, в возведении Елизаветы Петровны на престол, за что получил от императрицы громадные земельные и денежные вознаграждения. В 28 лет М. И. Воронцов был
    удостоен чина генерал – поручик. В 1744 г. был возведен в графское достоинство, а в 1758 стал канцлером. Его женой была двоюродная сестра императрицы графиня Анна Карловна Скавронская. Отсюда следует, что род Романовых Воронцовым был родственный, и поэтому слобода могла получить название Романовка.

  • Вторая версия— слобода Романовка могла называться и в честь имени — Романа, т...

    9 слайд

    Вторая версия— слобода Романовка могла называться и в честь имени — Романа, так как после
    смерти Михаила Илларионовича графский титул и все богатство перешло его старшему
    брату Роману Илларионовичу, который расширил свои владения и имел прозвище «Роман — большой карман». Наместник
    Владимирской, Пензенской и Тамбовской губерний, он своими поборами и лихоимством довёл их до крайнего разорения.
    Женитьба Р. И. Воронцова на богатой купеческой дочери, сибирячке М.И. Сурминой сделала его одним из богатейших людей того времени.

  • Также существует и третий вариант (народный), согласно которому первыми посел...

    10 слайд

    Также существует и третий вариант (народный), согласно которому первыми поселенцами
    из Киевской губернии были братья Роман, Фёдор, Борис и Свирид. Они образовали
    хутора, которые при заселении слились в один целый населённый пункт, тянувшийся вдоль
    реки. В честь старшего брата село получило название Романовка, а образовавшиеся улицы из остальных хуторов названы по именам
    младших братьев Федоровка, Борисовка и Свиридовка.
         Точной даты образования села нет. Жили на этом месте люди с древнейших времён. Вначале это был хутор, потом деревня, слобода,
    рабочий посёлок. Земля была царской и с 17 века бралась на оброк, в основном крестьянами Шатского уезда. Здесь они занимались бортничеством, рыбной ловлей и охотой на зверей.

  • Село БобылёвкаБобылевка относится к старым селам, возникло оно около двухсот...

    11 слайд

    Село Бобылёвка
    Бобылевка относится к старым селам, возникло оно около двухсот лет назад, примерно в 90-х годах 17 века. Первое название села – Рязанов Брод, здесь имеется и небольшая речка с таким названием, по мнению местного краеведа Куницына, это старое название реки Сухой Карай. Возможно, было вначале чье-то ухожье, затем небольшой поселок, где могла находиться охранная засека Рязанского княжества, давшая такое название.

  • Село Большой КарайОдним из самых старых сел Романовского района является сел...

    12 слайд

    Село Большой Карай
    Одним из самых старых сел Романовского района является село Большой Карай. Расположено оно на берегах двух рек: Хопра и Карая.
    В рукописях и на картах до 19 века село называлось Карай, а реку называли Карйгора, Карайгорка, Карай-Гора. В 19 веке реку от села Бобылевка, где сливались речки Сухой Карай и Мокрый Карай, образуя одну реку до впадения в Хопер, стали называть Большой Карай. Село, расположенное в устье реки, назвали Большой Карай, а река стала со временем именоваться просто Карай.

  • Село БыкИнтригующее название села Бык больше не встречается, возможно, оно и...

    13 слайд

    Село Бык
    Интригующее название села Бык больше не встречается, возможно, оно и по всей России единственное. Почему его назвали так?
    О происхождении названия села точного ответа нет. Возможно, было что-то на местности, напоминающее быка, как первый впечатляющий взгляд на излучину реки Щербедино. А возможно, холм или деревья.
    На озерах и болотах в окрестности села издавна было много птиц под названием водяной бык, крик которых напоминал рев быков.

  • Деревня ВязоваяПоселение появилось, предположительно, в конце 18 –начале 19...

    14 слайд

    Деревня Вязовая
    Поселение появилось, предположительно, в конце 18 –начале 19 века.
    Раньше именовалось как деревня Затопная, Заречная.
    Население деревни, возможно, составили бывшие крепостные крестьяне помещика Н.А.Львова, выселенные из села Бобылевка.
    Название деревни, возможно, связано с произрастающими на ее территории вязами.

  • Село ДикавкаДеревня Дикавка расположена на реке Грязнуха, и, возможно, раньш...

    15 слайд

    Село Дикавка
    Деревня Дикавка расположена на реке Грязнуха, и, возможно, раньше ее называли Грязнуха, так как во многих документах писали Дикавка (Грязнуха тож). Сел с названием Грязнуха было много, практически все они находились возле рек с таким названием.

  • Село ИнясевоСело расположено по реке Хопер по заливу. Когда оно появилось, н...

    16 слайд

    Село Инясево
    Село расположено по реке Хопер по заливу. Когда оно появилось, неизвестно. По археологическим раскопкам здесь найдены древнеславянские поселения II-III вв. новой эры.
    Существует предание о происхождении названия села. Один из бежавших от преследования казаков по имени Иняй, пробираясь вверх по Хопру, облюбовал на одной из полян место, на котором и поселился. После он привел сюда и свою семью. Поэтому село стали называть по имени его первого поселенца.

  • Село Малое ЩербединоЗемля, принадлежавшая селу Усть-Щербедино, была растянут...

    17 слайд

    Село Малое Щербедино
    Земля, принадлежавшая селу Усть-Щербедино, была растянута на большое расстояние, что создавало трудности при проведении полевых работ. В 1840-1845 годах часть крестьян согласилась выехать на отдаленные поля, где был образован новый поселок – Малое Щербедино. 1840 год –дата появления первых жителей , то есть рождения нового поселка.

  • Село Мордовский КарайКогда появилось село Мордовский Карай, точной даты нет,...

    18 слайд

    Село Мордовский Карай
    Когда появилось село Мордовский Карай, точной даты нет, но что оно относится к группе старых сел Романовского района, отрицать нельзя. В конце VI и в VII веке эта территория сдавалась в аренду, сохранились сведения о бортнике деревни Морша мордвине Петашко, который платил оброк за Хоперские угодья Карай Гора и Цербедино (современные реки Карай и Щербединка). Возможно, Петашко построил зимницу, избу, с ним пришли родственники и соседи, и образовалось мордовское село. Кругом был дремучий лес, и о поселке мало кто знал. Поскольку он находился на реке Карай, его первоначально называли Карай. Но на реке, возможно, уже существовало село с таким названием. Поэтому добавили название Мордовский.

  • село ОсиновкаСеление расположено на реке Сухой Карай, в 4 верстах от села Бо...

    19 слайд

    село Осиновка
    Селение расположено на реке Сухой Карай, в 4 верстах от села Бобылевка, и является выселками этого села. Когда образовалась деревня, точной даты нет. Но то, что это образование появилось в первой половине 19 века, это однозначно. Протекала здесь и речка с названием Осиновка, возможно. Отсюда и название села.

  • Деревня  ПамяткаДеревня расположена в двух верстах от вершины реки Щербедино...

    20 слайд

    Деревня Памятка
    Деревня расположена в двух верстах от вершины реки Щербедино. Предположительно, господин Нарышкин в 1830 году часть крестьян из села Завьяловка переселил на это место и наделил землей. Точно неизвестно происхождение названия этой деревни.

  • Село ПодгорноеСело находится в 9 км от Романовки и в 30 км от Балашова. По в...

    21 слайд

    Село Подгорное
    Село находится в 9 км от Романовки и в 30 км от Балашова. По возрасту село относится к одним из старых. Есть предположение, что поселение начало образовываться в 1680-х годах, заселялось выходцами из Курской, Тульской и др. губерний России. Но есть версия, что это выселки с. Большой Карай.
    У села были и другие названия: Дурникино, Кислое. Часть села на левой стороне реки Карай называлась Дурникино, на правой – Кислое. На левой стороне реки Карай было озеро, вода в нем была непригодна для питья, называлось оно Дурное. Эту часть села стали называть Дурникино.
    По правую сторону реки тоже было озеро, вода в нем приходила в брожение, издавала удушливый запах. Озеро называли Кислое.

  • Село Усть-ЩербединоКрестьяне дворцовых деревень Шацкого и Моршанского уездов...

    22 слайд

    Село Усть-Щербедино
    Крестьяне дворцовых деревень Шацкого и Моршанского уездов с конца 16 века обосновали землю по рекам Карай-Гора и Цербедино, где занимались бортничеством, рыбной и звериной ловлей. Первое название села было Карай, то есть когда спрашивали крестьян, где они живут, возможно, они отвечали :« На Карае у Щербединки».

  • Об авторе энциклопедии

    23 слайд

    Об авторе энциклопедии

  • ВыводВ данном проекте сделана попытка выяснить истоки происхождения названий...

    24 слайд

    Вывод
    В данном проекте сделана попытка выяснить истоки происхождения названий населенных пунктов Романовского района и составить краткий словарь этих наименований.

  • Мы любим свой край, свою историю и свой язык

    25 слайд

    Мы любим свой край, свою историю и свой язык

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 267 057 материалов в базе

  • Выберите категорию:

  • Выберите учебник и тему

  • Выберите класс:

  • Тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

Найти материалы

Другие материалы

  • 06.03.2017
  • 437
  • 0
  • 06.03.2017
  • 393
  • 0

Рейтинг:
3 из 5

  • 06.03.2017
  • 1203
  • 6
  • 06.03.2017
  • 1724
  • 4
  • 06.03.2017
  • 2165
  • 7
  • 06.03.2017
  • 1240
  • 6
  • 06.03.2017
  • 340
  • 0

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Введение в сетевые технологии»

  • Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС педагогических направлений подготовки»

  • Курс повышения квалификации «Финансы: управление структурой капитала»

  • Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»

  • Курс профессиональной переподготовки «Метрология, стандартизация и сертификация»

  • Курс профессиональной переподготовки «Гостиничный менеджмент: организация управления текущей деятельностью»

  • Курс профессиональной переподготовки «Информационная поддержка бизнес-процессов в организации»

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как найти покупателя на книги
  • Как найти объем продукции по себестоимости
  • Как найти свое бюро кредитных историй
  • Как найти давление на верхнюю грань кубика
  • Как найти открытые счета в налоговой

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии