Вежливые просьбы на немецком.
Вежливость, на каком бы языке ни звучала, располагает к себе людей, дает им почувствовать проявление уважения и значимости.
Даже если вы на первых порах не очень хорошо знаете немецкий язык, но уверенно используете вежливые конструкции (Höflichkeitsformeln), можете смело рассчитывать на внимание и помощь.
Самые известные выражения вежливости в немецком — entschuldigen — извинять и bitte — пожалуйста.
Основные формы вежливости в немецком языке включают в себя следующие конструкции:
bitte — пожалуйста
Entschuldigung — прощение
entschuldigen Sie … — простите
Könnten Sie bitte… — Не могли бы вы…
Würden Sie bitte… — Вы не (+ глагол) …
Kann ich… — Могу я …
Darf ich… — Позвольте мне…
Können Sie … — Вы можете…
Haben Sie nichts dagegen, wenn … — Вы не будете возражать, если …
Посмотрите, как эти конструкции применяются в разговоре и выучите их.
- Entschuldigung, können Sie mir helfen?
- Извините, Вы не могли бы мне помочь?
- Wie bitte?
- Что, простите?
- Können Sie das wiederholen bitte?
- Не могли бы вы повторить это?
- Entschuldigung, wo ist die Haltestelle?
- Извините, где остановка?
- Können Sie bitte langsamer sprechen?
- Вы не могли бы говорить помедленнее?
- Kann ich Sie anrufen?
- Можно Вам позвонить?
- Kann ich dich anrufen?
- Можно тебе позвонить?
- Haben Sie nichts dagegen, wenn ich hier rauche?
- Вы не против, если я закурю здесь?
- Darf ich fragen, wer Sie sind?
- Позвольте узнать, кто вы?
- Darf ich Ihr Telefon benutzen?
- Могу я воспользоваться вашим телефоном?
- Darf ich fragen, wie Sie heißen?
- Позвольте узнать ваше имя?
- Darf ich mich vorstellen?
- Могу я представиться?
- Könnten Sie das bitte noch einmal sagen?
- Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
- Würden Sie bitte im Salon auf mich warten?
- Вы не подождете меня в салоне, пожалуйста?
- Würden Sie uns allein lassen, bitte?
- Вы не оставите нас?
- Würden Sie mir sagen, was Sie da drin machen?
- Вы не скажете, что вы там делаете?
- Könnten Sie mich morgen anrufen?
- Не могли бы вы мне завтра позвонить?
(часто в разговоре по телефону)
Внимание!
Слово bitte не употребляется в предложениях, содержащих совет, требование или приказ.
Bitte выделяется запятыми не всегда, как в русском языке, а только тогда, если оно выделяется интонационно. Поэтому очень часто можно встретить bitte, как в запятых, так и без — «Ich möchte ein Kilo Äpfel bitte.» Wie heißen Sie, bitte?
Стандартные просьбы по-немецки
Здесь вы найдёте фразы, выражающие различные просьбы на немецком языке.
Находясь в Германии, мы можем столкнуться с необходимостью попросить о чем-либо по-немецки.
Такие фразы, как правило, начинаются (или состоят полностью) из стандартных, вежливых клише.
Именно такие простые просьбы вы найдёте на этой странице.
Немецкий на выживание (на двух языках)
Запоминайте немецкие фразы быстрее – спрячьте любую колонку таблицы:
Вежливые просьбы на немецком | Höfliche Bitten auf Deutsch | Транскрипция | |
Вы не могли бы дать мне…? | Können Sie mir bitte … geben? | кённэн зи мир биттэ … гебэн? | |
Вы не могли бы дать нам…? | Können Sie uns bitte … geben? | кённэн зи унс биттэ … гебэн? | |
Вы не могли бы сказать мне? | Können Sie mir bitte sagen? | кённэн зи мир биттэ загэн? | |
Вы не могли бы мне помочь? | Können Sie mir bitte helfen? | кённэн зи мир биттэ хэльфэн? | |
Могу я вам чем-то помочь? | Kann ich Ihnen behilflich sein? | кан ихб инэн бехильфлихь зайн? | |
Я хотел бы… | Ich möchte… | ихь мёхьтэ… | |
Мы хотели бы… | Wir möchten… | вир мёхьтн…… | |
Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | гебэн зи мир биттэ… | |
Дайте мне это, пожалуйста. | Geben Sie mir bitte das. | гебэн зи мир биттэ дас. | |
Покажите мне пожалуйста… | Zeigen Sie mir bitte… | цайген зи мир биттэ | |
Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte. | хэльфэн зи мир биттэ. | |
К оглавлению
- Фразы на немецком для выражения просьбы
He могли бы Вы сказать… | Könnten Sie nicht sagen… |
Можно войти/обратиться/спросить/уйти? | Darf ich rein/fragen/gehen? |
Разрешите спросить? | Gestatten Sie eine Frage? |
Скажите, пожалуйста… | Sagen Sie bitte… |
У меня к вам просьба. | Ich habe eine Bitte an Sie. |
Будьте любезны/так добры… | Seien Sie bitte so gut/nett/freundlich/lieb… |
Мне хотелось бы… (+ инф.) | Ich möchte… (+ Inf.). |
He могли бы Вы мне помочь? | Könnten Sie mir helfen? |
Помогите мне, пожалуйста. | Helfen Sie mir bitte! |
Дайте (Покажите…; Скажите…) мне, пожалуйста; … | Geben Sie (Zeigen Sie…; Sagen Sie…) mir bitte… |
Подождите меня, пожалуйста! | Warten Sie bitte auf mich! |
Проводите меня, пожалуйста! | Begleiten Sie mich bitte! |
Ответные реплики
Да, c удовольствием! | Ja, gern (gerne). |
Разумеется! | Selbstverständlich! |
Конечно! | Natürlich!/Gewiss. |
Пожалуйста, прошу Вас. | Ich bitte herzlich. |
Я в вашем распоряжении! | Ich stehe Ihnen zur Verfügung. |
Постараюсь сделать все, что в моих силах. | Ich werde mein Bestes tun. |
He могу. | Ich kann nicht. |
K сожалению, не могу. | Ich kann leider nicht |
Читайте также: Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)
- Немецкое выражение извинения
Извините, пожалуйста! | Entschuldigen Sie bitte! Bitte, entschuldigen Sie mich! |
Простите, пожалуйста! | Verzeihen Sie mir bitte! |
Простите за опоздание! | Verzeihen Sie mir die Verspätung. |
Я виноват./Это моя вина. | Das ist meine Schuld. |
Прошу прощения! | Ich bitte um Verzeihung/ Entschuldigung! |
Ответные реплики
Пожалуйста! | Bitte sehr! |
Ничего. | Schon gut. |
He стоит (извинения). | Ist in Ordnung. |
He за что (извиняться). | Keine Ursache! |
Hy что же поделаешь (поделать). | Nichts zu machen. |
- Фразы на немецком для выражения разрешения
Пожалуйста. | Bitte. |
Можно. | Ja, natürlich. |
Безусловно. | Unbedingt. |
Без сомнения. | Zweifellos. |
He беспокойтесь! | Keine Sorgen. |
Нет проблем. | Keine Frage. Kein Problem! |
Само собой разумеется. | Selbstverständlich. |
Входите! /Войдите! | Herein. /Treten Sie ein. |
- Немецкое выражение запрещения
Пожалуйста, не делайте этого! | Bitte, tun Sie das nicht. |
Нельзя. | Das dürfen Sie nicht. |
Нет. | Nein. |
Нет, нельзя. | Nein, das geht so nicht. |
- Фразы на немецком для выражения согласия, одобрения, радости, восторга
Без сомнения!/Бесспорно! | Zweifellos! |
Вы правы. | Sie haben recht. |
Именно так. | Genau so! Eben! |
Интересно!/Как интересно! | Interessant! |
Лучше поздно, чем никогда! | Lieber später, als nie. |
Правильно. | Richtig. |
Согласен (на). | Einverstanden. |
Договорились! | Abgemacht! |
Если Вы не возражаете. | Wenn Sie nichts dagegen haben. |
Приходите ко мне. | Besuchen Sie mich. |
Хорошо бы… | Es wäre schön… + zu+ Inf. |
Давайте сделаем перерыв. | Wollen wir eine Pause machen? |
Какой день Bac устраивает? | Welcher Tag würde Ihnen passen? |
Пятница Bac устроит? | Wäre Ihnen der Freitag angenehm? |
Bac это устраивает? | Ist es Ihnen recht? |
Ответные реплики
Спасибо/Охотно! | Danke, gern. |
Согласен! | Einverstanden. |
Договорились! | Abgemacht. |
C удовольствием принимаю Ваше приглашение. | Ich nehme Ihre Einladung mit Vergnügen an. |
Я не возражаю/Я не против/ Ничего не имею против. | Ich bin nicht dagegen/Ich habe nichts dagegen. |
He знаю, смогу ли я. | Ich weiß nicht, ob ich kann. |
Подождите минутку! | Warten Sie bitte einen Moment/einen Augenblick. |
Это меня вполне/отлично устраивает. | Das passt mir ausgezeichnet. |
Это очень кстати. | Das kommt mir sehr gelegen. |
Очень сожалею, но… | Ich bedauere sehr, aber… |
K сожалению, вынужден отказаться. | Zu meinem Bedauern muss ich ablehnen. |
K сожалению, не могу принять Ваше приглашение. | Ich kann Ihrer Einladung leider nicht folgen. |
Читайте также: Стандартные фразы и выражения
- Немецкое выражение благодарности
Спасибо за приглашение. | Danke für die Einladung. |
Спасибо за гостеприимство. | Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit/Gastfreundschaft. |
Большое спасибо. | Danke schön. Ich danke vielmals/sehr. |
Огромное спасибо за Вашу помощь. | Recht vielen Dank für Ihre Hilfe. |
Спасибо/Благодарю за внимание! | Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. |
Ответные реплики
Пожалуйста. | Bitte/Bitte sehr/Bitte schön. |
He стоит (He за что) благодарить. | Nichts zu danken. |
(Был) рад помочь Вам. | Gern geschehen. |
- Фразы на немецком для выражения отказа, несогласия
Думаю, что нет. | Ich glaube, nein. |
Вы ошибаетесь, извините. | Entschuldigen Sie, aber Sie irren sich. |
Жаль, но не могу. | Schade, aber ich kann das nicht. |
Извините, Вы не правы. | Entschuldigung, aber Sie haben nicht recht. |
Я занят(a), к сожалению. | Leider bin ich beschäftigt. |
Это невозможно. | Das ist unmöglich. |
Мы вынуждены отказаться. | Wir sind gezwungen, uns zu weigern/abzusagen. |
Мы не согласны с Вами. | Wir sind mit Ihnen nicht einverstanden. |
Что касается меня, то я против. | Was mich betrifft, so bin ich dagegen. |
Это бесполезно. | Das ist nutzlos. |
Это запрещено. | Das ist verboten. |
Я другого мнения. | Ich bin einer anderen Meinung. |
Я не могу. | Ich kann nicht. |
Я не хочу. | Ich will nicht. |
Читайте также: Некоторые стандартные фразы и выражения, употребляемые в различных видах коммерческих писем
Кommen Sie her! — Как попросить или приказать что-то сделать на немецком? Для чего еще используется повелительная форма? Как образуется повелительное наклонение в немецком языке? Какие бывают исключения? Сегодня мы разберем тему Imperativ и научимся использовать повелительное наклонение в речи.
Кстати, на тему статьи у нас есть подкаст. Слушайте нас здесь: Google Podcasts | Яндекс.Музыка | Вконтакте или прямо в статье:
Что такое Imperativ
Повелительное наклонение (Imperativ) используется в случаях, когда нам нужно:
- попросить о чем-то (принеси, позвони),
- приказать (замолчи),
- запретить (не ходите без шапки),
- дать совет (решайте проблемы по мере их поступления).
Как и в русском языке, в повелительное наклонение в немецком имеет только формы второго лица единственного (du, Sie) и множественного числа (ihr, Sie), или может быть выражено инфинитивом.
Рассмотрим некоторые примеры:
- Franz, komm (mal) her! – Иди(-ка) сюда (du – ты)!
- Jens und Petra, kommt mal her! – Идите-ка сюда (ihr – вы)!
- Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! – Идите сюда (Sie – Вы)!
- Handys ausmachen! – Выключить мобильные телефоны (инфинитив)!
Образование формы Imperativ в немецком можно поделить на три случая: обращение к одному лицу (du), обращение к нескольким лицам (ihr) и вежливая форма (Sie).
Уже звучит запутанно и сложно? Хотите разобрать тему повелительного наклонения с преподавателем? Никогда не пробовали заниматься онлайн? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и продолжающих, чтобы вы могли попробовать формат онлайн-обучения и научиться пользоваться современным приложением для дистанционных занятий. Участвовать можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
Доверительная форма (du и ihr)
Особый интерес представляет собой первая форма (du – ты). Вы берете du kommst – ты приходишь и отнимаете личное окончание –st. Получается Komm! – Приходи!
Но, скажете вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму — kommen) и убрать –en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в личных формах ты и он меняют корневой гласный:
- geben (давать) – du gibst (ты даешь) – gib! (дай!)
- sehen (смотреть) – du siehst (ты смотришь) – sieh mal! (смотри-ка!)
А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut?
- fahren (ехать) – du fährst (ты едешь) – fahr! (поезжай!)
- laufen (бегать) – du läufst (ты бежишь) – lauf! (беги!)
Как видите, в императиве Umlaut испаряется.
Учитывая все вышесказанное, рекомендуем вам повторить, что такое сильные глаголы немецкого языка и выучить (или напомнить себе) их формы: Infinitiv — Präteritum — Partizip II.
Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли –e– перед личными окончаниями –st, –t. В Imperativ это –e– сохраняется.
- arbeiten (работать) – du arbeitest (ты работаешь) – arbeite! (работай!)
- öffnen (открывать) – du öffnest (ты открываешь) – öffne! (открой!)
А также у глаголов на –eln, –ern:
- lächeln (улыбаться) – lächle! (улыбнись!),
- ändern (менять) – ändere! (поменяй, измени!)
И, наконец, еще один такой случай:
- entschuldigen (извинять) – du entschuldigst (ты извиняешь) – entschuldige! (извини!)
Дело в том, что –ig на конце слова произносится как [ихь]. Поэтому, для сохранения произношения [иг], добавляется –e.
Вообще же раньше ко всем глаголам добавлялось –е (кроме тех, что меняют –е– на –i– в корне). Так что более „старомодные» формы вы тоже можете встретить: Komme! Laufe!
Вторая форма — когда мы обращаемся к нескольким собеседникам, но при этом с каждым из них мы общаемся на «ты». В этом случае императив образуется следующим образом: исходим из повествовательного предложения и просто убираем личное местоимение ihr (вы). Например:
- Ihr spielt.- вы играете. Spielt! – Играйте!
- Ihr macht. — вы делаете. Macht! – Делайте!
- Ihr sagt. — вы говорите. Sagt! – Говорите!
С сильными глаголами в данном случае все остается без изменения, т.к. и корневая гласная после ihr не меняется.
- Ihr gebt! — вы даете. Gebt! – Дайте!
- Ihr nehmt! — вы берете. Nehmt! – Возьмите!
Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните:
- Du bist vorsichtig. – Ты осторожен.
- Sei vorsichtig! – Будь осторожен!
- Sie sind sparsam. – Вы экономны.
- Seien Sie nicht so sparsam! – Не будьте таким экономным!
- Seien Sie bitte so nett… – Будьте, пожалуйста, так добры (милы)…
Ihr seid сохраняет форму:
- Kinder, seid ruhig, bitte! – Дети, тихо! („Будьте спокойны!»)
- Du hast Angst. – Ты боишься (имеешь страх).
- Hab keine Angst! – Не бойся!
- Du wirst böse. – Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол).
- Werd(e) nur nicht böse. – Только не сердись!
Вежливая форма
В вежливой форме повелительного наклонения в немецком мы используем просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie).
- Sie spielen. — Spielen Sie! – Играйте!
- Sie machen. — Machen Sie! – Сделайте!
- Sie geben. — Geben Sie! – Дайте!
- Sie nehmen. — Nehmen Sie! – Возьмите!
В данном случае, как вы уже заметили, подлежащее и сказуемое меняются местами и из повествовательного предложения, мы получаем повелительное. Кстати, о порядке слов в немецком предложении у нас есть отдельная статья.
Особо вежливая просьба выражается формой würden + Infinitiv, где вспомогательный глагол würden как бы соответствует русской частице бы:
- Würden Sie bitte bis morgen alle Formalitäten erledigen. – Уладьте (уладили бы Вы), пожалуйста, все формальности до завтра.
Глагол werden также играет в важную роль в образовании Konjunktiv 2, подробности ищите в нашей более ранней статье.
Особые случаи
Imperativ может быть направлен и на форму мы, когда нам необходимо выразить призыв или предложение, тогда возможны следующие варианты
- (Los!) Tanzen wir! – (Давай!) Потанцуем!
- Wollen wir tanzen! – Потанцуем! (дословно: Хотим мы танцевать!)
- Lass uns tanzen! – Потанцуем! (Дай нам, пусти нас танцевать!)
Иногда, как и в русском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой:
- Einsteigen bitte! – Пожалуйста, садиться! (в транспорт).
- Nicht öffnen, bevor der Zug hält! – Не открывать, пока поезд не остановится.
- Nicht stören! – Не мешать!
- Karten hier entwerten. – Здесь прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты.
Надеемся, наша статья помогла вам понять, как образуется повелительное наклонение в немецком языке, и вы сможете свободно использовать его в речи. Однако просим не забывать, что зачастую повелительная форма звучит достаточно категорично и применять ее нужно осторожно.
Материал готовила
команда Deutsch Online
Самые популярные
19.07.2018 5 нестандартных советов от профессиональ… |
22.06.2015 7 ловушек немецкого языка |
24.07.2015 Знакомимся с немецким матом |
24.05.2022 Маты в немецком языке |
26.09.2018 10 самых «нелогичных», но важных глаголо… |
12.05.2021 Склонение местоимений в немецком языке |
06.05.2015 Самые важные предложные словосочетания (… |
01.11.2013 Труднопереводимое в немецком языке |
11.10.2020 Косвенные вопросы в немецком языке |
09.04.2019 Пишем и читаем СМС на немецком языке |
18.12.2014 10 секретов успешного изучения иностранн… |
15.05.2014 О грамматике или Übung macht den Meister |
18.05.2014 Ожившие предлоги |
04.07.2022 Современный немецкий сленг |
10.03.2022 Gern(e), mögen, schmecken… Как сказать… |
09.09.2016 20 очень важных выражений с KEIN |
27.06.2014 Что такое языковой барьер и как его прео… |
22.04.2019 Стихи на немецком с переводом: что учить… |
25.04.2016 25 прилагательных для описания внутренне… |
21.02.2017 Артикли: как их запомнить |
Шпаргалка
Сейчас читают
Перейти к содержанию
Как написать официальное письмо с просьбой на немецком
На чтение 2 мин Просмотров 3.9к.
Содержание
- Письмо-просьба в основном касается возможности получения всякого рода информации.
- ПРИМЕРЫ ПИСЕМ С ПРОСЬБАМИ
- Письмо с просьбой предоставить информацию
- Просьба о переводе денег
Правила деловой переписки очень важно соблюдать, когда вы пишите официальное письмо с просьбой. Не правильное построение письма может привести к отказу.
Письмо-просьба в основном касается возможности получения всякого рода информации.
Это может быть письмо с просьбой дать консультацию, помочь советом, предоставить какие-то услуги, выслать интересующие автора письма материалы (брошюры, проспекты, спецификации, прейскуранты) или образцы и т. п. Это может быть также просьба сообщить адрес фирмы, которая могла бы дать рекомендацию возможному клиенту.
Письма могут направляться в банк или специальные организации с просьбой сообщить о финансовом статусе предполагаемого клиента.В таких письмах обычно запрашивается информация о длительности деловых связей с интересующей фирмой, о своевременности оплаты счетов, о целесообразности и возможных размерах предоставления кредита.
В любом случае письма-просьбы должны быть краткими, по существу и с точным и ясным изложением просьбы; иначе говоря — прежде, чем писать, следует точно определить, что конкретно требуется узнать или получить.
ПРИМЕРЫ ПИСЕМ С ПРОСЬБАМИ
Письмо с просьбой предоставить информацию
англ.
- if you would send as … Сочетание would + инфинитив в придаточном предложении условия используется для выражения просьбы
- to grant a discount = to give a discount
- quantities зд. крупные заказы, крупные партии
нем.
Sehr geehrte Damen und Herren,Ihre vor kurzem auf der Aufstellung in Moskau ausgestellten Exponate sind für uns von großem Interesse. Wir bitten Sie uns Ihre illustrierten Kataloge über Ihre Erzeugnisse und Preislisten mit der Angabe der Größe und Qualität zu schicken.Bitte teilen Sie uns auch mit, welche Rabatte Sie bei Großbestellungen gewahren.Falls Sie prompte Lieferung garantieren, sind wir bereit, Ihnen große Aufträge zu erteilen.Mit freundlichen Grüßen
рус.
Просьба о переводе денег
англ.- В немецких письмах первая строка первого абзаца после обращения начинается со строчной буквы, если по другим правилам не требуется прописная буква
- hiermit — с данным письмом
Источник: http://deseite.ru/pisma-prosbyi/