Как составить предложение на китайском языке со слова кто

Что это? Кто это? / Глагол-связка «是» / Определение со значением притяжательности

Текст

你妈妈是大夫吗?

Āndéliè:

Zhè shì nǐ de chē ma?

Māsha:

Zhè bú shì wǒ de chē, zhè shì wǒ māma de chē.

Āndéliè:

Nà shì tā de shū ma?

Āndéliè:

Nǐ māma shì dàifu ma?

Māsha:

Shì, tā shì dàifu.

大夫 = (большой) + (муж.)
Врач — большой мужчина.
= (белый) + (ложка)
= (шелковая нить) + (фон. zhǐ)
= (рука) + (коленце бамбука) + (правая рука)
Можете представить 2 книги друг на друге, переплетенные посередине.
А вот здесь попробуйте увидеть транспортное средство, например, «рога» троллейбуса…
= (бамбук) + (1/10 юаня)
Дешевый бамбук это карандаш. Бамбук в верхней части пишется в сжатом виде.
также означает «волосы», поэтому это может быть бамбук с волосами (кисть для рисования).
Остальные иероглифы не разбиваются на части, либо вы уже их знаете.

Комментарии

  1. «这是你的车吗?» Это твоя машина?
    В китайском языке «» служит общим названием всех видов средств сообщения на суше. В определенных языковых ситуациях «»

    может обозначать автомобиль, поезд, велосипед и т. д. В данном уроке имеется в виду легковой автомобиль.

  2. «是、她是大夫。» — «Да, она врач».

  3. «那是她的书吗?» — «Это ее книга?»
    Личные местоимения третьего лица единственного числа «он» и «она» в китайском языке не различаются в звучании («tā» в обоих случаях). Однако при их записи используются два разных знака: «» — «он» и «» — «она».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали (zh) ch (sh) f
Финали ai
  1. Четыре тона

  2. Различение звуков

    zhǐ — chǐ
    bào — pào
    zhái — chái

    bǐ — pǐ
    gāi — kāi
    chóu — shóu

  3. Различение тонов (четвертый и первый тоны)

    chè — chē
    dài — dāi
    shù — shū

    chì — chī
    fèn — fēn
    chàng — chāng

  4. Изменение тонов (третий низкий и легкий тоны)



    de
    de
    de

    shū
    shū
    shū

    nǐmen de chē
    wǒmen de chē
    tāmen de chē

  5. Прочитайте следующие предложения

    (1)

    A: Nǐ gēge shì dàifu ma?
    B: Wǒ gēge bú shì dàifu, wǒ péngyou shì dàifu.

    (2)

    A: Nà shì nǐ de shū ma?
    B: Nà bú shì wǒ de shū, nà shì wǒ dìdi de shū.


Составьте диалоги, дав два варианта ответа — утвердительный и отрицательный.

  1. Что это? Кто это?

    (1)

    A: Zhè shì shū ma?
    В: .

    A: Nà shì bàozhǐ ma?
    В: .

    Замените в диалогах подчеркнутые слова приведенными справа. Подготовьте беглое чтение.

    (2)

    A: Zhè shì nǐ de chē ma?
    B: Zhè bú shì wǒ de chē, zhè shì tā de chē.

    (3)

    A: Nà shì tā gēge ma?
    B: Nà bú shì tā gēge, nà shì tā péngyou.

    (4)

    A: Tā shì nǐ péngyou ma?
    В: Tā bú shì wǒ péngyou.
      Tā shì wǒ māma de péngyou.

  2. Какая у вас профессия?

    A: Nǐ shì dàifu ma?
    В: Shì, wǒ shì* dàifu.

    * При подтверждении «shì» произносится с сильным ударением.

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Инициаль ch [tʂ] ≈ чш

Это придыхательный согласный, составляющий пару с «zh» (≈ дж).

Простая финаль ai [ai] ≈ ай

Дифтонг «ai» является нисходящим, поэтому начальный гласный «а» сильный, произносится кратко, но отчетливо, а конечный «i» произносится слабо. Слогообразующий звук «а» перед гласным переднего ряда «i» артикулируется в передней части ротовой полости и является гласным переднего ряда (в отличие от финали «а», которая звучит как гласный среднего ряда).

Тон отрицания «不»

Отрицание «» произносится своим основным четвертым тоном, когда оно употребляется отдельно или за ним без паузы следует слог первого, второго или третьего тона (bù máng, bù hǎo). Если же за отрицанием «» непосредственно следует слог четвертого тона (или нейтрального, восходящего к этимологическому четвертому), тон отрицания «» изменяется на второй. Например, bú shì.

Грамматика

Предложение с глаголом-связкой «是»

Предложением с глаголом-связкой «» называется предложение, в котором сказуемое состоит из «» и другого слова (существительного или местоимения), словосочетания или предложения.

Отрицательная форма такого предложения образуется при помощи отрицания «», которое ставится перед связкой «». Поскольку тон «» четвертый, тон отрицания «» меняется на второй (bú shì). Отрицание «» произносится с сильным ударением, а связка «» — со слабым.

Подлежащее (существительное, местоимение) Сказуемое Вопросительная частица
Отрицание Глагол-связка Существительное, местоимение, словосочетание
  你的车 吗?
我的车。  
  她的书。  

Определение со значением притяжательности

Когда личное местоимение или существительное выступает в роли определения со значением притяжательности, после него ставится служебное слово «». Например, «你的车», «她的书» и «妈妈的车».

Когда в качестве определения выступает личное местоимение, а определяемым словом является существительное со значением термина родства, названия коллектива, учреждения, то «» можно опустить. Например, «我爸爸», «你哥哥».

В китайском языке определение всегда предшествует определяемому слову.

Упражнения

  1. Переделайте следующие предложения в отрицательные (запишите в тетрадь, прочитайте вслух):

    а) 这是书。
    б) 这是他的车。
    в) 这是我爸爸。
    г) 这是我弟弟。
    д) 这是我的书。

  2. К следующим словам добавьте определение, выраженное личным местоимением «». Вставьте служебное слово «», где необходимо, например: 书→我的书.

  3. Выполните предыдущее задание, заменив местоимение «» местоимением третьего лица«», а затем местоимением второго лица «».

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие слова и словосочетания, укажите тоны:

福;佛;说;车;酌;太;待;丑;火;蛇;
者;盖;开;吃;知;窄;柴;派;白;师;
设;折;成;胜;晒;火柴;上车;开门;
城市;迟到。

Ключ

Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Zhè shì wǒ gēgede chē.
  2. Wǒde péngyou shì dàifu.
  3. Zhè bú shì wǒde shū, shì wǒ dìdide shū.
  4. Māma bù máng, bàba hěn máng.
  5. Zhè shì wǒ bàbade shū, nà yě shì tāde shū.

Ключ

Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие слова и словосочетания, укажите тоны:

  1. 报纸、尺子。
  2. Nà shì wǒ péngyoude 笔。
  3. Zhè bú shì wǒde , zhè shì tāde 纸。
  4. Nà shì tāmende 尺子。
  5. Zhè shì nǐde 报纸 ma?

Ключ

1. Особенности местоимений в китайском языке

Главная особенность китайских местоимений заключается в том, что они не изменяются по падежам.

2. Основные местоимения

Ед. число:
1 лицо:
я

2 лицо:
ты
nínВы (вежливое обращение к одному человеку)

3 лицо:
он
она
он/она (для предметов и животных), оно

Мн. число:
1 лицо:
我们wǒmenмы
咱们zánmenмы (включая собеседника/ов, например, говоря с приятелем ему можно сказать 咱们, имея в виду себя и его, а говоря о том, как вы с другим другом пошли в кино надо будет употребить 我们).

2 лицо:
你们nǐmenвы (множественное)
nínмножественного числа не образует

3 лицо:
他们tāmenони (м.р.)
她们tāmenони (ж.р.)
它们tāmenони (предметы +ср. род)

Иногда к личным местоимениям относят еще и 自己 zìjǐ («сам», «сама»), правда употребляется оно вместе с другими местоимениями, например 我自己… («я сам…»)

3. Притяжательный местоимения

Притяжательные местоимения в китайском языке образуются путем прибавления к исходному местоимению служебного слова de:
我的书wǒ de shūмоя книга
我的车wǒ de chēмоя машина
他的电脑tā de diànnǎoего компьютер
我们的房子wǒmen de fángziнаш дом

Есть случаи, когда de можно и не ставить: например, если существительное обозначает родственные связи (我爸爸 — мой отец), учителя (我老师 – мой учитель), соседа (我邻邦 – мой сосед), друга (我朋友 – мой друг). В данных случае постановка не будет считаться ошибкой, а будет подчеркивать принадлежность (усиление). Также не употребляется с существительным guó – страна (когда китаец говорит 我国, то это чаще всего переводят как «Китай», т.е. дословно «моя страна»).

3. Указательные местоимения

Ед. число:
zhèэто, этот, эта
тот, та, то

Множ. число:
这些zhè xīeэти
那些nà xīeте

При употреблении с существительными в единственном числе, после указательного местоимения и перед существительным должно стоять счетное слово.

4. Вопросительные местоимения

shéiкто?
谁的shéi deчей? чья?
什么shénmeчто? какой?
сколько (когда ответ подразумевает число от 0 до 10)
多少duōshaoсколько (когда ответ подразумевает число больше 10)
какой, который
哪儿nǎrгде? (Например: 爷爷在哪儿где дедушка?)

После также должно стоять счетное слово.

В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной статье мы расскажем как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассмотрим наиболее типичные их структуры, а также приведем примеры различных китайских фраз.

Базовая структура

Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:

Субъект + глагол

На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:

Субъект Глагол    

吃。
chī.
Ты ешь. Слушать

笑。
xiào.
Он смеется. Слушать

读。
dú.
Я читаю. Слушать

去。
qù.
Я иду. Слушать

看。
kàn.
Ты смотришь. Слушать

滚!
gǔn!
Катись отсюда! Слушать

说。
shuō.
Ты говоришь. Слушать
孩子
háizi
哭。
kū.
Дети плачут. Слушать

shuí
要学?
yào xué?
Кто хочет учиться? Слушать

shuí
想做?
xiǎng zuò?
Кто хочет сделать (это)? Слушать

Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола (исключение см. употребление предлога 把):

Субъект + глагол + объект

Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:

Субъект Глагол Объект  


chī
肉。Слушать
ròu.
Я ем мясо.


汤。Слушать
tāng.
Ты пьёшь бульон.


学校。Слушать
xuéxiào.
Я иду в школу.


shuō
中文。Слушать
zhōngwén.
Он говорит по-китайски.
我们
wǒmen
要买
yào mǎi
电脑。Слушать
diànnǎo.
Мы хотим купить компьютер.

想吃
xiǎng chī
中国菜。Слушать
zhōngguó cài.
Я хочу есть блюдо китайской кухни.

喜欢
xǐhuan
那 个 小孩子。Слушать
nà gè xiǎo háizi.
Мне нравится тот ребенок.


ài
你 和 爸爸。Слушать
nǐ hé bàba.
Я люблю тебя и папу.

要做
yào zuò
什么?Слушать
shénme?
Что ты хочешь делать?

想吃
xiǎng chī
什么菜?Слушать
shénme cài?
Что ты хочешь есть?

Обстоятельство времени

Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце:

Субъект + время + глагол [+ объект]

Субъект Время (когда?) Глагол  

今天
jīntiān
工作。Слушать
gōngzuò
Я сегодня работаю.
你们
nǐmen
每天
měitiān
洗澡。Слушать
xǐzǎo
Вы каждый день принимаете душ.

星期二
xīngqí’èr
来。Слушать
lái
Он придёт во вторник.

Обстоятельство места

Перед словом, обозначающим место действия в китайском языке всегда ставится глагол zài. Вся же эта конструкция размещается обычно после обстоятельства времени (см. выше) и перед глаголом — ни в коем случае не после него:

Субъект + время + место + глагол [+ объект]

Субъект Время Место (где?) Глагол Объект  

  在 上海
zài shànghǎi
工作。Слушать
gōngzuò
  Я работаю в Шанхае.
你们
nǐmen
星期六
xīngqíliù
在 家
zài jiā

kàn
电影。Слушать
diànyǐng
Вы в субботу смотрите фильм дома.

1980年
1980 nián
在 美国
zài měiguó
出生。Слушать
chūshēng
  Она родилась в Америке в 1980-м году.

Из данного правила есть исключения — это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:

Субъект Время Место Глагол Место  
我们
wǒmen
   
zhù
在 中国。Слушать
zài zhōngguó
Мы живём в Китае.

   
zǒu
到 外面。Слушать
dào wàimiàn
Он вышел на улицу.

刚才
gāngcái
 
zuò
在 房间里。Слушать
zài fángjiān lǐ
Он только что разместился в комнате.

Длительность

Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго?», указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:

Субъект + время +  место + глагол [+ объект] [+  место] + длительность

Субъект Время Место Глагол + объект Место Длительность  

   
zhù
在 中国
zài zhōngguó
三年 了。Слушать
sān niánle
Я живу в Китае три года.

去年
qùnián
在 北京
zài běijīng
学习 了
xuéxí le
  三 个 月。Слушать
sān gè yuè
В прошлом году я учился в Пекине три месяца.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
在 家里
zài jiālǐ
看 电视 看 了
kàn diànshì kàn le
  二十 个 小时。Слушать
èrshí gè xiǎoshí
На прошлой неделе он 20 часов смотрел кино дома.

Образ действия

Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (например: быстро, тихо, сердито, трезво) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:

Субъект + время + образ действия  место + глагол [+ объект] + длительность

Субъект Время Образ действия Место Глагол  

  高兴 地
gāoxìng de
  笑了。Слушать
xiào le
Я радостно улыбнулся.

买 完 东西 以后
mǎi wán dōngxi yǐhòu
满意 地
mǎnyì de
  走 了。Слушать
zǒu le
Купив вещи, она ушла довольной.

喝醉 的 时候
hē zuì de shíhou
疯狂 地
fēngkuáng de
在 桌子上
zài zhuōzi shàng
跳舞。Слушать
tiàowǔ
Он по пьяни устраивает сумасшедшие пляски на столе.

Частица   является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия.

Инструмент

Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:

Субъект + время + образ действия  место инструмент + глагол [+ объект] + длительность

Субъект Время Образ действия Место Инструмент Глагол Длительность

      用 筷子
yòng kuàizi
吃饭。Слушать
chīfàn
 
Она ела, используя палочки.

今天 早上
jīntiān zǎoshang
  在 办公室
zài bàngōngshì
用 电脑
yòng diànnǎo
工作。Слушать
gōngzuò
 
Сегодня утром он работал на компьютере в кабинете.
咱们
zánmen
  友好 地
yǒuhǎo de
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
讨论 了
tǎolùn le
十 分钟。Слушать
shí fēnzhōng
В дороге мы 10 минут дружески беседовали по-китайски.

Адресат

Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе» или «к нему», для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:

Субъект + время + образ действия  место инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность

Субъект Время Образ действия Место Инструмент Адресат Глагол Длительность

有时候
yǒu shíhou
      对 父母
duì fùmǔ
说谎。Слушать
shuōhuǎng
 
Иногда я вру родителям.

  偷偷 地
tōutōu de
    和 女朋友
hé nǚ péngyǒu
见面。Слушать
jiànmiàn
 
Я тайком встречаюсь с подругой.
司机
sījī
  热情 地
rèqíng de
    给 我
gěi wǒ
介绍 上海。Слушать
jièshào shànghǎi
 
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай.
警察
jǐngchá
那天
nèitiān
不停地
bù tíng de
在 警察局
zài jǐngchá jú
  对 他
duì tā
审问 了
shěnwèn le
几 个 小时。Слушать
jǐ gè xiǎoshí
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
  在 他 家
zài tā jiā
用 网上 的 菜谱
yòng wǎngshàng de càipǔ
给 我们
gěi wǒmen
做了 饭。Слушать
zuòle fàn
 
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета.

Позиция в предложении

  как и другие наречия ставится перед глаголом, однако если предложение содержит , или , слово встаёт перед ними:

Перед :

  • 他 很 喜欢 吃 包子。 Слушать 我 很 喜欢 吃。 Слушать
    tā hěn xǐhuān chī bāozi. wǒ yě hěn xǐhuān chī.
    Он очень любит есть пирожки. Я тоже люблю.

  • 我们 很 高兴。 Слушать 他 很 高兴。 Слушать
    wǒmen hěn gāoxìng. tā yě hěn gāoxìng.
    Мы счастливы. Он тоже счастлив.

Перед :

  • 你 是 我的 朋友。 Слушать 他们 都 是 我的 朋友。 Слушать
    nǐ shì wǒ de péngyǒu. tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
    Ты мой друг. Они все тоже мои друзья.

  • 我 吃素。 Слушать 我 家人 都 吃素。 Слушать
    wǒ chīsù. wǒjiā rén yě dōu chīsù.
    Я вегетарианец. В моей семье все тоже вегетарианцы.

Перед и :

  • 我 不 是 学生。他 不 是。 Слушать
    wǒ bùshì xuéshēng. tā yě bùshì.
    Я не студент. Он тоже.

  • 我 没 去过 美国。他 没 去过。 Слушать
    wǒ méi qùguò měiguó. tā yě méi qùguò.
    Я не был в Америке. Он тоже не был.

Вопросительные частицы

Всё, что нужно, чтобы из повествовательного предложения в китайском языке сделать вопросительное — это заменить слово, о котором вы хотите спросить на соответствующее вопросительное, либо добавить ma в конец предложения. Таким образом, место вопросительных частиц зависит от места замещаемого ими члена:

Субъект Время Образ действия Место Инструмент Адресат Глагол Длительность

shéi
    在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路?Слушать
wèn lù
 
Кто на улице спрашивал по-китайски дорогу у незнакомцев?

什么 时候
shénme shíhou
  在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路?Слушать
wèn lù
 
Когда она на улице спрашивала по-китайски дорогу у незнакомцев?

  怎么
zěnme
  用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路?Слушать
wèn lù
 
Как по-китайски она спрашивала дорогу у незнакомцев?

    在 哪里
zài nǎlǐ
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路?Слушать
wèn lù
 
Где она по-китайски спрашивала дорогу у незнакомцев?

    在 路上
zài lùshàng
用 哪种 语言
yòng nǎ zhǒng yǔyán
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路?Слушать
wèn lù
 
На каком языке она спрашивала на улице дорогу у незнакомцев?

昨天
zuótiān
  在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向谁
xiàng shéi
问路?Слушать
wèn lù
 
У кого она вчера по-китайски спрашивала дорогу на улице?

闲暇的时候
xiánxiá de shíhou
        做什么?Слушать
zuò shénme
 
Чем ты занимаешься на досуге?

今年
jīnnián
  在 上海
zài shànghǎi
  学了
xué le
  多久 了?Слушать
duō jiǔ le
В этом году сколько лет будет с тех пор, как он учится в Шанхае?

Порядок свойств существительного

Иногда предмет имеет собственные свойства (чей, сколько, какой), которые нужно указать. У этих свойств есть собственный нерушимый порядок:

Притяжательные (мой, его, её) + указательные (这 / 那) + количество + счетное слово + прилагательные + существительное или словосочетание

  • 我 的 这 三 个 孩子 都 很 听话。 Слушать
    wǒ de zhè sān gè háizi dōu hěn tīnghuà.
    Все трое моих детей очень послушны.

  • 这 个 红 色 的 小 盒子 里面 有 什么? Слушать
    zhè gè hóngsè de xiǎo hézi lǐmiàn yǒu shénme?
    Что находится внутри этой маленькой красной коробки?

Урок №4 — Местоимения. Существительные. Основной глагол китайского языка 是 shì.

Дата публикации: 2014-11-19

Приветствую Вас в новом уроке китайского языка. Надеюсь, вам нравятся мои уроки,
и знания остаются в голове, после пройденного) , ну или по крайней мере есть желание учить дальше.
Тогда значит приступим.

В этом уроке мы изучим местоимения, мн. число, некоторые существительные,
которые понадобятся нам для составления предложений, а также основной глагол китайского языка,
с помощью которого можно ответить на большенство вопросов.

Я думаю, из прошлых уроков вы помните слова «я» и «ты» — это 你 nǐ и 我 wǒ.
Далее давайте запишем он, она, оно и все эти слова во множественном числе.

他 tā – он

她 tā — она

它 tā – оно

Не сложно, правда? Тем более, что все слова произносятся одинаково – tā, да?)

们 men – суффикс, добавляемый к существительным и местоимениям для образования множественного числа.

我们 wǒmen – мы

你们 nǐmen – вы

他们 tāmen, 她们 tāmen,它们 tāmen – они

Давайте разберем иероглифы.


Иероглиф 他 tā состоит из двух частей. Часть слева
значит человек, а справа – как иероглиф «еще, также, тоже»
(см. урок №2), поэтому «еще» + «человек»-значит ОН.


Иероглиф 她 tā состоит из двух частей. Часть слева
значит женщина, а справа – как иероглиф «еще, также, тоже»
(см. урок №2), поэтому «еще» + «женщина» -значит ОНА.


Иероглиф 它 tā также состоит из двух частей. Только давайте разберем его старую форму. Часть слева
значит бык,
а справа – также иероглиф «еще, также, тоже» (см. урок №2),
поэтому «еще» + «бык»используется для обозначения слова ОН, ОНА, ОНО, но не человек, т.е. животное,
растение или др. неодушевленный предмет.

Множественное число добавляется не только к местоимениям, а также и к другим существительным,
но только к одушевленным предметам, людям. Например:

人们 rénmen – люди

同学们 tóngxuémen – одноклассники

朋友们 péngyou men – друзья

朋友 péngyou – друг

В китайском языке глагол-связка «есть, являться» обязателен и в предложении пишется всегда.
Т.е. если вы хотите сказать, что «что-то является чем-то», то предложение будет иметь следующий вид:

Подлежащее 是 определение.

Например:

我是日本人。Wǒ shì rìběn rén. Я (есть) японец.

我们是朋友。 Wǒmen shì péngyǒu. Мы (есть) друзья.

Иероглиф 是 shì состоит из двух частей. Сверху это солнце — 日 rì, а снизу — 正 zhēng – прямой, ровный.
Поэтому когда солнце прямо в зените, оно олицетворяет самую настоящую правильность, а значит 是 shì – есть, да, правильно.
Этот иероглиф также может быть ответом на вопрос в значении «да».

Например:

1) — 你是日本人吗? — Nǐ shì rìběn rén ma?

— 是。 我是日本人。 — Shì. Wǒ shì rìběn rén.

2) — 你们是朋友吗?- Nǐmen shì péngyǒu ma?

-是。我们是朋友。 — Shì. Wǒmen shì péngyǒu.

Теперь давайте вспомним несколько слов из первого и второго уроков, а также цифры, и попрактикуемся.

玛丽是一个人 Mǎlì shì yīgèrén – Мария одна (сама).

他们是朋友 Tāmen shì péngyǒu – Они друзья.

她们也是朋友 Tāmen yěshì péngyǒu – Они тоже подруги.

我们五个人 Wǒmen wǔ gè rén – Нас пятеро(пять человек).

她是日本人 Tā shì rìběn rén – Она японка.

伊万也是日本人 Yī wàn yěshì rìběn rén – Иван тоже японец.

Я думаю, вы удивились, когда увидели слово 日本人 rìběn rén. Да, оно значит японец, а 日本 rìběn — Япония.
Дословно переводится как «корень солнца». Все же наверняка знают о Японии, как «стране восходящего солнца»,
вот и китайцы ее так своеобразно назвали.

Еще хочу напомнить об универсальном счетном слове 个 gè, если вы помните, в прошлом уроке мы его использовали
для счета месяцев, а в этом случае с помощью 个 gè мы считаем людей.

Ну и для завершенности данного урока добавим еще отрицательную частицу 不 bù, для создания отрицательных предложений.
Иероглиф 不 bù представляет собой птицу, летящую вверх в небо, и исчезающую из вида, превращаясь в несуществующую.
Горизонтальная линия (ー) символизирует небо, как лимит, границу, загораживающую птице ее путь к достижению цели.
Тем самым означая «нет», отрицание.

Иероглиф Порядок написания

Упражнение 1.

Вставьте правильный иероглиф tā.

  1. __是玛丽。- Она Мария.
  2. __是伊万。- Он Иван.
  3. __们是朋友。- Они подруги.
  4. __们是朋友。- Они друзья.
  5. __们是日本人。- Они японцы.
  6. __们是日本人。- Они японки.

Упражнение 2.

Переведите на русский язык следующие словосочетания. Будьте внимательны с числом существительных.

  1. 一个人
  2. 两个人
  3. 人们
  4. 三个月
  5. 十个月
  1. 一个月
  2. 五个朋友
  3. 六个本
  4. 一个日本人
  5. 日本人

Упражнение 3.

Измените тип предложений из повествовательных в вопросительные и отрицательные.

  1. 他们是朋友。
  2. 我认识伊万。
  3. 玛丽是日本人。
  4. 他认识两个日本人。
  5. 你是一个好人。

Проверить правильные ответы можно здесь

Домашнее задание. Выписать новые слова, прописать каждый иероглифы по 3-4 строчки.
Выучить числа и местоимения.

В следующем уроке мы разберем правило о пространственном местонахождении предметов,
в котором есть свои особенности, отличающиеся от русского, да и любого другого языка.
А также выучим несколько новых слов, с помощью которых вы сможете описать свою комнату или свой дом.
Чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч!



Просмотров: 31982. Сегодня: 3


Китайские местоимения 代词
Местоимения китайского языка с произношением. Китайские местоимения 代词 Они показали картину ему.

Китайские местоимения 代词

Wo ai ni

В продолжение поста о китайской грамоте (и её простоте) я предлагаю вашему вниманию основные китайские местоимения. Как и в прошлый раз, я буду указывать чтения иероглифов. Рекомендую уже сейчас (на начальном этапе) привыкать к иероглифам и запоминать их чтения, чтобы потом в примерах предложений и текстах глазами находить уже знакомые. Это упростит изучение и постепенно эти страшные закорючки перестанут казаться такими непонятными. Итак, приступим!

Личные местоимения

В китайском языке местоимения (да и вообще почти все слова) не меняются по падежам и не имеют категории рода и числа. За исключением слов типа мужчина, женщина и т.п. Так и с местоимениями, но множественное число образуется простым добавлением частицы 们 [們] ( men ) сразу после соответствующего местоимения единственного числа. Стоит обратить внимание, что слова Он, Она, Оно не отличаются по звучанию (все произносятся как ), но различаются на письме. Также и во множественном числе. Слово 他们 [他們] ( tāmen ) применимо к группе мужчин или мужчин и женщин, а 她们 [她們] ( tāmen ) — к группе женщин. Кстати, частица 们 не имеет тона, что упрощает её произношение. Плюс ко всему в китайском языке в качестве местоимений часто используются слова родства, такие как: старший брат 哥哥 ( gēgē ), младший брат 弟弟 ( dìdì ), старшая сестра 姐姐 ( jiějiě ) и младшая сестра 妹妹 ( mèimei ) и другие. Здесь и далее в квадратных скобках указано традиционное написание. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Я 我 ( wǒ ) Мы 我们 [我們] ( wǒmen ),
咱们 [咱們]** ( zánmen )
2е лицо Ты/Вы 你 ( nǐ ) /您* ( nín ) Вы 你们 [你們] ( nǐmen )
3е лицо Он
Она
Оно/Это
他 ( tā )
她 ( tā )
它 ( tā )
Они 他们 [他們] ( tāmen )
她们 [她們] ( tāmen )
它们 [它們] ( tāmen )

* — 您 вежливое обращение.
** — 咱们 включающее собеседника «мы», т.е. «мы с тобой», «мы все» (и говорящие, и слушатели, но это слово используется нечасто). Тогда как 我们 исключающее «мы», т.е. «ты и я, но не они» (без слушателей).
Частица 们 применяется также для образования множественного числа всех слов обозначающих людей. Например: 朋友们 [朋友們] ( péngyǒu men ) друзья, 学生们 [學生們] ( xuéshēng men ) студенты, 老师们 [老師們] ( lǎoshī men ) учителя, 孩子们 [孩子們] ( háizi men ) дети.
Также в китайском языке есть местоимение 自己 ( zìjǐ ), что значит сам (сама, сами). Ставится сразу после личного местоимения. Например: 我自己.. ( wǒ zìjǐ ) = я сам, 他自己.. ( tā zìjǐ ) = он сам, и т.д.

Примеры:
我爱你。[我愛你] ( wǒ ài nǐ ) = Я тебя люблю (теперь вы знаете, что написано на картинке выше ;))
她看见你。[她看見你] ( tā kànjiàn nǐ ) = Она тебя видит
我们看书。[我們看書] ( wǒmen kàn shū ) = Мы читаем книгу
他喝茶。 ( tā hē chá ) = Он пьёт чай
你听我吗?[你聽我嗎] ( nǐ tīng wǒ ma ) = Ты меня слышишь?
我们会见学生。[我們會見學生] ( wǒmen huìjiàn xuéshēng ) = Мы (но не вы) встретимся со студентами

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения (мой, твой и т.д.) показывают принадлежность и образуются при помощи служебной частицы 的 ( de ), которая ставится после личного местоимения. Она тоже не имеет тона. В разговорной речи эта частица может опускаться, особенно говоря о родственниках или друзьях (см. примеры).

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Мой 我的 ( wǒ de ) Наш 我们的 [我們的]
( wǒmen de ),
咱们的 [咱們的]
( zánmen de )
2е лицо Твой/Ваш 你的 ( nǐ de ) /
您的 ( nín de )
Ваш 你们的 [你們的]
( nǐmen de )
3е лицо Его
Её
Его
他的 ( tā de )
她的 ( tā de )
它的 ( tā de )
Их 他们的 [他們的]
( tāmen de )
她们的 [她們的]
( tāmen de )
它们的 [它們的]
( tāmen de )

Примеры:
我的包 ( wǒ de bāo ) = моя сумка
他的狗 ( tā de gǒu ) = его собака
她朋友 ( tā péngyǒu ) = её друг/подруга
我爸爸的苹果。[我爸爸的蘋果] ( wǒ bàba de píngguǒ ) = яблоко моего отца
我们的公司。[我們的公司] ( wǒmen de gōngsī ) = наша фирма

Указательные местоимения

Здесь тоже всё просто! Ставится перед нужным словом. Также может выступать как отдельное слово это, то.

Русский Китайский
Это (этот, эта) 这(个) [這(個)] ( zhè (ge*) )
То (тот, та) 那 ( nà )
Эти 这些 [這些] ( zhè xiē )
Те 那些 ( nà xiē )
Тут (здесь, сюда) 这儿 [這兒] ( zhè’er/zhèr )**
这里 [這裡] ( zhèlǐ )
Там (туда) 那儿 [那兒] ( nà’er/nàr )**
那里 [那裡] ( nàlǐ )

* — 个 [個] ( ge ) значит штука — универсальное счётное слово для кого- или чего-либо не имеющего своего счётного слова. О счётных словах будет отдельный пост.
** — чаще используется на севере Китая.

Примеры:
这些房子不高。[這些房子不高] ( zhè xiē fángzi bù gāo ) = Эти дома невысокие.
她看那书。[她看那書] ( tā kàn nà shū ) = Она читает ту книгу.
这是我的皮箱。[這是我的皮箱] ( zhè shì wǒ de píxiāng ) = Это — мой чемодан.
你的画报在那儿。[你的畫報在那兒] ( nǐ de huàbào zài nàr ) = Твой журнал там/тот.
我没看这个电影。[我沒看這個電影] ( wǒ méi kàn zhè ge diàn yǐng ) = Я не смотрел этот фильм.

А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях.

Словарик
Китайский Чтение Значение
1 kàn смотреть, читать (что-л.)
2 看见 [看見] kànjiàn видеть
3 爱 [愛] ài любить
4 пить
5 听 [聽] tīng слышать, слушать
6 bāo сумка
7 gǒu собака
8 猫 [貓] māo кошка
9 公司 gōng sī фирма
10 爸爸 bà ba отец, папа
11 朋友 péng yǒu друг, подруга
12 学生 [學生] xué shēng студент
13 老师 [老師] lǎo shī учитель
14 孩子 hái zi ребёнок
15 苹果 [蘋果] píng guǒ яблоко
16 房子 fáng zi дом
17 皮箱 pí xiāng чемодан
18 书 [書] shū книга
19 chá чай
20 画报 [畫報] huà bào журнал

看 ( kàn ) = смотреть, читать (что-л.) 看见 [看見] ( kànjiàn ) = видеть 爱 [愛] ( ài ) = любить 喝 ( hē ) = пить 听 [聽] ( tīng ) = слышать, слушать 包 ( bāo ) = сумка 狗 ( gǒu ) = собака 猫 [貓] ( māo ) = кошка 公司 ( gōng sī ) = фирма 爸爸 ( bà ba ) = отец, папа 朋友 ( péng yǒu ) = друг, подруга 学生 [學生] ( xué shēng ) = студент 老师 [老師] ( lǎo shī ) = учитель 孩子 ( hái zi ) = ребёнок 苹果 [蘋果] ( píng guǒ ) = яблоко 房子 ( fáng zi ) = дом 皮箱 ( pí xiāng ) = чемодан 书 [書] ( shū ) = книга 茶 ( chá ) = чай 画报 [畫報] ( huà bào ) = журнал —>

Эквивалент глагола «быть» – глагол-связка 是

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с китайским языком.


Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

В первом уроке курса «Китайский язык за 7 уроков» мы с вами познакомимся с темами:

Местоимения в китайском языке: я, ты, мы и т.д.

Притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наш.

А также научимся строить фразы, которые в европейских языках мы привыкли строить через глагол «быть», например: «Сегодня (есть) четверг», «Он (есть) дизайнер», «Это (есть) ваш кошелек?», «Это не (есть) мои ключи» и так далее.

Китайский язык совсем несложный. Сложность китайского языка заключается в большом количестве непривычных нам иероглифов, однако, с появлением компьютеров и смартфонов потребность в изучении иероглифики исчезла. А грамматика китайского языка не может не радовать – в ней нет ничего лишнего: ни склонений, ни спряжений, ни падежей, ни других сложных грамматических явлений. Главное – запомнить порядок слов и все!

Несмотря на свою объемность, все уроки очень просты. Объемными они получаются из-за иероглифов и транскрипции. Уже после этого первого урока вы сможете составлять о себе и своей жизни довольно много предложений.

Чаще всего мы начинаем предложения с местоимений, поэтому давайте с них и начнем первый урок. Итак, местоимения в китайском языке следующие:

我 wǒ я
我 wǒ 们 men мы
你 nǐ 、 您 nín ты, Вы
你 nǐ 们 men вы
他 tā он
她 tā она
它 tā оно
他 tā 们 men они

Обратите внимание на окончание 们 men и вы увидите, как просто из «я» сделать «мы», а из «ты»«вы» или из «он»«они».

Для того чтобы сказать по-китайски «Я Саша», «Я дизайнер» и т. д., используется конструкция:

сущ. 1 + 是 shì (быть, являться) + сущ. 2

сущ. 1 是 shì сущ. 2
Я 是 shì дизайнер.
我 Wǒ 是 shì 设 shè 计 jì 师 shī 。

Видите, мы никак не изменяем слова, не добавляем ничего лишнего, просто соблюдаем порядок слов. Также обратите внимание, что точка в конце предложения в китайском языке – круглая « 。 ».

Давайте разберем еще пару примеров:

我 Wǒ 是 shì 萨 Sà 沙 shā 。– Я Саша.

李 Lǐ 先 xiān 生 sheng 是 shì 老 lǎo 师 shī 。– Господин Ли учитель.

爸 Bà 爸 ba 是 shì 工 gōng 程 chéng 师 shī 。– Папа инженер.

今 Jīn 天 tiān 是 shì 星 xīng 期 qī 六 liù 。– Сегодня суббота.

他 Tā 是 shì 医 yī 生 sheng 。– Он врач.

На что нужно обратить внимание: предложения «Это хороший человек» и «Человек очень хороший» в китайском языке будут звучать по-разному, а именно:

这 Zhè (это) 是 shì (являться) 好 hǎo (хороший) 人 rén (человек) 。– Это хороший человек.

人 Rén (человек) 很 hěn (очень) 好 hǎo (хороший) 。– Человек очень хороший.

В китайском языке, если сказуемое выражено прилагательным, то глагол-связка 是 shì не ставится, но перед прилагательным используется 很 hěn (очень) , при этом слово «очень» на русский язык переводить не обязательно, например:

爸 Bà 爸 ba (папа) 是 shì (являться) 医 yī 生 sheng (врач) 。 他 Tā (он) 很 hěn (очень) 忙 máng (занятой) 。– Папа – врач. Он очень занятой.

她 Tā (она) 是 shì (являться) 法 Fǎ 国 guó 人 rén (француз) 。 法 Fǎ 国 guó 人 rén (француз) 很 hěn (очень) 好 hǎo (хороший) 。– Она – француженка. Французы хорошие.

Отрицание

Тут все очень просто – перед глаголом-связкой 是 shì ставится отрицательное слово 不 bù (не, нет) . Больше ничего не меняется.

сущ. 1 不 bù
(не, нет)
是 shì
(быть, являться)
сущ. 2
Я 不 bù 是 shì преподаватель.
不 bù 是 shì 老 lǎo 师 shī 。

今 Jīn 天 tiān (сегодня) 不 bù 是 shì (не есть) 星 xīng 期 qī 五 wǔ (пятница) 。– Сегодня не пятница.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 包 bāo (сумка) 。– Это не сумка.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 苹 píng 果 guǒ (яблоко) 。 这 Zhè (это) 是 shì (есть) 梨 lí 子 zi (груша) 。– Это не яблоко. Это – груша.

Вопрос

Чтобы задать вопрос, в конце предложения ставим вопросительную частицу 吗 ma . Порядок слов не меняется.

сущ. 1 + 是 shì (быть, являться) + сущ. 2 + 吗 ma ?

您 Nín 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 吗 ma ?– Вы студент?

Ответ на такой вопрос должен начинаться с 是 shì (да) или 不 bù 是 shì (нет) .

― 您 Nín 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 吗 ma ? – Вы студент?

― 是 Shì , 我 wǒ 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 。– Да, студент.

― 不 bù 是 shì , 我 wǒ 不 bù 是 shì 学 xué 生 sheng (студент) 。– Нет, не студент.

― 这 Zhè (это) 是 shì (являться) 银 yín 行 háng (банк) 吗 ma ? – Это банк?

― 是 Shì , 这 zhè (это) 是 shì 银 yín 行 háng (банк) 。– Да, это банк.

― 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì (являться) 星 xīng 期 qī 二 èr (вторник) 吗 ma ? – Сегодня вторник?

― 不 Bù 是 shì , 今 jīn 天 tiān (сегодня) 不 bù 是 shì 星 xīng 期 qī 二 èr (вторник) 。 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 星 xīng 期 qī 一 yī (понедельник) 。– Нет, не вторник. Сегодня понедельник.

Вопрос можно задать и немного иной конструкцией: мы вместо 是 shì ставим 是 shì 不 bù 是 shì (являться не являться) и тогда вопросительная частица 吗 ma не ставится в конце предложения.

― 今 Jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 不 bù 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) ? – Сегодня среда?

― 是 Shì , 今 jīn 天 tiān (сегодня) 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) 。– Да, сегодня среда.

― 不 Bù 是 shì , 明 míng 天 tiān (завтра) 是 shì 星 xīng 期 qī 三 sān (среда) 。– Нет, завтра среда.

Вопросительные предложения с вопросительными словами

В китайском языке порядок слов в вопросительных предложениях с вопросительными словами такой же, как и в обычном предложении. То слово, к которому задается вопрос, заменяется соответствующим вопросительным словом. В таких предложениях вопросительная частица 吗 ma в конце предложения не ставится.

你 Nǐ (ты) 是 shì (являться) 哪 nǎ (какой) 国 guó (страны) 人 rén (человек) ?– Кто ты по национальности?

В ответах вместо вопросительного слова подставляем ответ. Порядок слов не изменяется.

我 Wǒ (я) 是 shì (являться) 法 Fǎ 国 guó (Франция) 人 rén (человек) 。– Я – француз.

这 Zhè (это) 是 shì 什 shén 么 me (что) ?– Это что?

这 Zhè (это) 是 shì 手 shǒu 机 jī 。– Это мобильный телефон.

那 Nà (то) 是 shì 谁 sheí (кто) ? – То кто?

那 Nà 是 shì 医 yī 生 sheng 。– То доктор.

Теперь давайте посмотрим на притяжательные местоимения в китайском языке: мой, твой, наши. Образуется элементарно просто: если мы к местоимению «я» прибавим частицу 的 de , то получим «мой». И так со всеми местоимениями:

我 Wǒ 我 Wǒ 的 de (мой)
我 Wǒ 们 men 我 Wǒ 们 men 的 de (наш)
你 Nǐ , 您 nín 你 Nǐ 的 de , 您 nín 的 de (твой, Ваш)
你 Nǐ 们 men 你 Nǐ 们 men 的 de (ваш)
他 Tā 他 Tā 的 de (его)
她 Tā 她 Tā 的 de (её)
他 Tā 们 men 他 Tā 们 men 的 de (их)

我 Wǒ 的 de 书 shū (книга) 。– Моя книга.

Эта частица 的 de может стоять не только после местоимения. Она может стоять после любого слова и указывать на принадлежность именно к этому слову:

法 Fǎ 国 guó (Франция) 的 de 葡 pú 萄 tao 酒 jiǔ (вино) 。– Французское вино.

这 Zhè (это) 不 bù 是 shì (не есть) 我 wǒ 的 de (моя) 包 bāo (сумка) 。– Это не моя сумка.

Частица 的 de может опускаться, если после местоимения стоит термин родства или название учреждения (место работы, учебы, жизни), а также слово «друг» – 朋 péng 友 you .

我 Wǒ 的 de 妈 mā 妈 ma → 我 wǒ 妈 mā 妈 ma моя мама
她 Tā 的 de 朋 péng 友 you → 她 tā 朋 péng 友 you ее друг
你 Nǐ 们 men 的 de 家 jiā → 你 nǐ 们 men 家 jiā ваш дом

В этом уроке не было совершенно ничего сложного. Одна тема логично вытекает из другой. В этом уроке китайского языка вы можете разобраться не только с грамматикой, но и набрать словарный запас.

Слушая озвучку урока и его китайскую часть, вы без проблем со временем научитесь правильно читать по-китайски и произносить китайские слова.

Курс «Китайский язык за 7 уроков» отлично подходит для тех, кому нужен китайский язык быстро и для работы.

Мы можем предложить вам китайский язык по скайпу. Эти занятия помогут вам начать говорить на китайском языке в короткие сроки на базе грамматики и лексики урока.

Сделайте несложные, но полезные упражнения, наберите словарный запас в китайском языке. Обязательно слушайте озвучку на китайском языке, обращайте внимание на тона.

источники:

Китайские местоимения 代词

https://speakasap.com/cn/seven/1/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как найти песню если незнаю слов
  • Как найти площадь сферы онлайн
  • Параметры bios как исправить
  • Как найти карманы в эксель
  • Как найти дырку в камере ватрушки

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии