§ 23. Структура анатомического термина
Термин — строго научное понятие, дающее полное представление о предмете, явлении, процессе. В составе анатомической терминологии выделяют:
а) общие термины, выраженные существительными; например:
vena, ae f – вена; spina, ae f — ость, шип; pulmo, onis m — легкое; humerus, i m — плечо; caput, itis n — голова; cavum, i n — полость; processus, us m — отросток;
б) oбщие термины, выраженные прилагательными и указывающие на расположение, а также направление частей тела. Например: posterior, ius — задний; anterior, ius — передний; inferior, ius — нижний; lateralis, e — боковой; verticalis, e — вертикальный; horizontalis, e — горизонтальный; dexter, a, um — правый; sinister, a, um — левый; longitudinalis, e — продольный; medius, a, um – средний; transversus, a, um — поперечный;
в) термины, выраженные разными частями речи (прилагательными, числительными) и указывающие на отношение к органу или области человеческого тела, размеры и порядок расположения; например:
cervicalis, e — шейный; frontalis, e — лобный; pelvinus, a, um — тазовый; nasalis, e — носовой; thoracicus, a, um — грудной; caudalis, е —хвостовой; primus, a, um — первый; septimus, a, um — седьмой; maior, ius — больший; minor, us — меньший; magnus, a, um — большой; maximus, a, um — наибольший; secundus,a, um — второй.
По своей структуре анатомические термины могут быть:
1) однословными, т.е. состоять из одного существительного в форме единственного или множественного числа;
например: vertebra, ae f — позвонок; columna,ae f — столб; thorax, acis m — грудная клетка; arcus, us m — дуга; musculus, i m —мышца; genu, us n — колено; capitulum, i n — головка; vas, vasis n — сосуд;
2) двусловными, т.е. состоять из одного существительного и определения (согласованного или несогласованного) к нему;
например: processus spinosus – остистый отросток; angulus sterni – угол грудины; vertebra thoracica — грудной позвонок; corpus scapulae – тело лопатки; margo lateralis – боковой край;
3) многословными, т.е. включать существительное и несколько определений к нему;
например: porus acusticus internus — внутреннее слуховое отверстие; meatus acusticus externus cartilagineus — хрящевой наружный слуховой проход.
В сложном латинском термине на первое место ставится определяемое слово, т.е. существительное — общий термин (напр. vertebra), после которого идет определение (напр. thoracica). Определения в терминах следуют друг за другом по степени важности, конкретизируя термин, сужая его общий объем.
В многословном термине, в состав которого входит несколько согласованных определений, на первое место после общего термина ставится то определение, которое наиболее характерно, четко отделяет общий термин от числа однородных понятий. Например, термин составлен из слов: отверстие, слуховой, внутренний. На первое место ставится общий термин (отверстие), на вопрос “какое отверстие?” отвечают два определения (слуховое, внутреннее). Выбираем наиболее важное, а именно: слуховое, поскольку это определение связывает общий термин (отверстие) с известной областью тела. Определение (внутреннее) ставится после определения (слуховое), так как оно определяет не общий термин (отверстие), а его конкретное назначение (слуховое). Перевод: foramen acusticum internum.
В многословном термине к одному определяемому слову нередко относятся как согласованные, так и несогласованные определения. При переводе таких терминов необходимо установить связи внутри термина и уяснить, какие определения согласуются с определяемым словом, а какие с несогласованным определением. Например: синус полых вен правого предсердия. Схема перевода: синус вен полых предсердия правого – sinus venarum cavarum atrii dextri.
Определения, определяющие весь термин в целом и обозначающие величину, форму и положение в пространстве, всегда занимают конечную позицию в структуре анатомического термина. К таким определениям относятся: medius, a, um – средний; medianus, a, um – срединный; externus, a, um – наружный; internus, a, um – внутренний; profundus, a, um – глубокий; dexter, tra, trum – правый; sinister, tra, trum – левый и т.п. Например: поперечная глубокая связка – ligamentum transversum profundum (т.е. связка поперечная глубокая).
1) Анатомические
термины могут состоять из одного слова.
Их мы будем называть однословные —
vertěbra
позвонок;
costa
ребро;
cerěbrum
головной
мозг и т. д.
Нужно знать, что некоторые однословные
латинские наименования на русский язык
переводятся не одним русским словом, а
двумя. Например: thorax
(по-гречески панцирь)
— грудная
клетка; fibula
(по-латински булавка
для одежды, на которую похожа кость)
— малоберцовая
кость; tibia
(по-латински дудочка,
которую в древности изготавливали из
таких костей) — большеберцовая кость
и т. д.
2) Двухсловные
термины состоят из двух слов: corpus
vertěbrae
тело (чего?)
позвонка;
vertěbra
cervicālis
позвонок
(какой?) шейный
и т. д. В двухсловных терминах первое
слово — всегда существительное в
именительном
падеже — Nom.
sing.
Второе слово определят, характеризует
первое, его называют определением.
Определение, выраженное существительным
в родительном падеже, называется
несогласованным определением.
3) Многословные
термины состоят из нескольких
существительных и прилагательных:
facies
articulāris
tubercŭli
costae
суставная
поверхность бугорка ребра.
В латинском термине существительное в
именительном падеже стоит первым, хотя
по-русски первым мы называем прилагательное.
§10. Последовательность действий при переводе на латинский язык терминов c негласованным определением
Любой анатомический
термин на латинском языке начинается
с существительного в именительном
падеже единственного или множественного
числа. Далее следуют слова, поясняющие
это существительное. Это могут быть
прилагательные (согласованное определение)
или существительные в родительном
падеже (несогласованное определение).
Самая простая
конструкция — «существительное
именительный
падеж +
существительное
родительный
падеж».
Обозначим их С1
и С2.
И по-русски и по-латински слова
располагаются в одинаковой последовательности
«С1
+ С2».
Рассмотрим для
примера перевод термина дуга
ребра.
В первую очередь
надо вспомнить словарную форму каждого
слова, входящего в термин:
дуга
— arcus, us m;
ребро
— costa, ae f
Затем
нужно определить, в каком падеже
употребляется в данном термине каждое
слово по-русски, и в таком же падеже
выписать латинское слово:
по-русски |
грамматическая |
по-латински |
|
С1 |
дуга |
именительный |
arcus |
С2 |
ребра |
родительный |
costae |
Соединим латинские
формы по схеме «С1
+ С2»
и получим в итоге латинский термин arcus
costae.
Анатомический
термин может включать несколько слов
в родительном падеже: поверхность
бугорка ребра.
Схема этого термина — «С1
+ С2
+ С2».
Словарная форма
всех слов:
поверхность —
facies,
ēi
f;
бугорок — tubercŭlum,
i
n;
ребро
—
costa, ae f.
по-русски |
грамматическая |
по-латински |
|
С1 |
поверхность |
именит. падеж |
facies |
С2 |
бугорка |
родительный |
tubercŭli |
С2 |
ребра |
родительный |
costae |
Латинский
перевод:
facies
tubercŭli costae.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
г. Москва
Пользователь, приобретающий услуги на сайте evotren.ru, именуемый в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и ООО «Эвотрен», именуемое в дальнейшем «Исполнитель», в лице генерального директора Капишева Ф.Г., действующего на основании Устава, с другой стороны, автоматически заключили настоящий Договор (далее – «Договор») при покупке услуг Исполнителя о нижеследующем:
1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДОГОВОРЕ
1.1. Заказчик – физическое лицо, индивидуальный предприниматель или юридическое лицо, независимо от организационно правовой формы, обратившееся с заказом к Исполнителю в соответствии с условиями настоящего Договора путем приобретения услуг Исполнителя.
1.2. Исполнитель – юридическое лицо, оказывающее услуги Заказчику по Договору.
1.3. Услуги – услуги по предоставлению доступа к изучению дистанционного материала, указанного в описании информационных курсов.
1.4. Сайт – информационный ресурс Исполнителя, размещенный в сети Интернет по адресу: edu.evotren.com
1.5. Личный кабинет Заказчика – программный интерфейс на Сайте, предназначенный для изучения информационного материала и иную необходимую информацию, доступную Заказчику после авторизации с использованием логина и пароля.
1.6. Заказ – автоматически формируемый документ, определяющий набор Услуг, необходимых Заказчику. Заказ формируется путем заполнения необходимых форм на сайте Исполнителя –www.evotren.ru
1.7. Принятие условий Договора – действия Заказчика по принятию условий настоящего Договора, путем оплаты услуг, посредством наличных или безналичных денежных средств или электронных средств платежа. Принятие условий Договора считается состоявшимся при оплате Заказчиком услуг посредством оплаты наличными или безналичными денежными средствами, либо электронными средствами платежа.
1.8. Дата оплаты – в зависимости от выбранного способа платежа – поступление наличных денежных средств в кассу Исполнителя; или оплата денежных средств в безналичном порядке – прием денежных средств платежным агентом; отражение поступления денежных средств Исполнителю в соответствии с Федеральным Законом РФ «О национальной платежной системе».
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
2.1. Исполнитель обязуется предоставить Заказчику доступ к личному кабинету на Сайте Исполнителя с возможностью изучения указанного в описании курса материала.
2.2. Исполнитель оказывает Услуги в соответствии с данным Договором.
2.3. Правила оказания услуг по Договору:
Исполнитель предоставляет доступ к личному кабинету путем направления Заказчику электронного письма с логином и паролем на указанный при оформлении адрес электронной почты.
Доступ к личному кабинету предоставляется не позднее 20 часов с момента оформления покупки на сайте evotren.ru или поступления денежных средств на расчетный счет Исполнителя.
Длительность доступа ограничена сроком, указанным на сайте или временем, необходимым для прохождения размещенного материала.
2.4. Исполнитель оказывает услуги по структурированному доступу к персональным обучениям индивидуальных предпринимателей, ведущим образовательную деятельность на основании ОКВЭД 85.41.9. Данные услуги оказываются посредством сети Интернет.
2.5. В отдельных случаях Исполнитель оказывает услуги по информированию Заказчиков по датам и расписанию обучений индивидуальных предпринимателей, бронируя доступ Заказчиков на данные обучения, проводимые ИП на основании ОКВЭД 85.41.9
2.6. Услуги, требующие дополнения образовательными программами для полноценного изучения материала, осуществляются с привлечением сторонних организаций, проводящих аттестацию Заказчика и выдающих соответствующие документы.
3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
3.1. Обязанности Заказчика:
3.1.1. Строго соблюдать условия настоящего Договора.
3.1.2. Предоставлять Исполнителю запрашиваемые им материалы и информацию;
3.1.3. Оплатить Услуги Исполнителя в порядке, предусмотренном Договором.
3.2. Заказчик вправе:
3.2.1. Отказаться от исполнения Договора при условии того, что им ни разу не был выполнен вход в личный кабинет на Сайте Исполнителя.
3.3. Обязанности Исполнителя:
3.3.1. Строго соблюдать условия настоящего Договора.
4. ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
4.1. Размер, порядок и сроки оплаты Услуг указан на сайте evotren.ru.
5. УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
5.1. Исполнитель приступает к оказанию Услуг не позднее 20 часов после момента оплаты.
5.2. Услуга со стороны Исполнителя считается оказанной после отправки на электронную почту Заказчика данных, которые позволяют войти в личный кабинет на Сайте и приступить к изучению материала.
5.3. При покупке услуг Исполнителя физическим лицом, ему направляется электронный чек, что позволяет избежать составления Акта оказания услуг.
5.4. После завершения срока оказания Услуги, указанного на сайте evotren.ru, доступ к личному кабинету Заказчика на Сайте Исполнителя блокируется. Сроки также обозначены в Приложении №1 к данному договору
5.5. Доступ к материалу осуществляется последовательно с разбивкой по темам. Одномоментно Заказчику доступна одна тема для изучения. После прохождения материала темы, доступ к ней прекращается.
6. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
6.1. Договор вступает в силу с момента оплаты.
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору Стороны несут ответственность в соответствии с действующим Договором и законодательством РФ.
7.2. Стороны освобождаются от ответственности в случае, когда невозможность исполнения возникла по обстоятельствам, за которые ни одна из Сторон не отвечает (форс-мажор). Сторона, которая не может исполнить своего обязательства, должна известить другую Сторону о препятствии и его влиянии на исполнение обязательств по Договору в течение 10 (десяти) календарных дней с момента возникновения этих обстоятельств. Дальнейшая судьба Договора в таких случаях должна быть определена соглашением Сторон.
7.3. За просрочку оплаты услуг Исполнителя Заказчик уплачивает пени в размере 0,1% (ноль целых и одна десятая процента) от суммы общей цены Договора за каждый день просрочки по день фактической выплаты.
8. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
8.1. Все споры или разногласия, возникающие между Сторонами по Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров между Сторонами.
8.2. Стороны пришли к соглашению, что в случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они подлежат рассмотрению в соответствующем суде судебной системы РФ по месту нахождения Исполнителя (договорная подсудность).
8.3. По вопросам, не урегулированным Договором, подлежат применению законы и иные правовые акты Российской Федерации, в том числе соответствующие правовые акты, принятые субъектами Российской Федерации и органами местного самоуправления.
9. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
9.1. Договор заключён путем автоматического принятия Заказчиком публичной оферты при оплате услуг Исполнителя.
9.2. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из Договора, должна быть подтверждена Сторонами в форме дополнительных соглашений к Договору. Все изменения и дополнения к Договору считаются действительными, если они оформлены надлежащим образом и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
9.3. Сторона не вправе передавать свои права и обязательства по Договору третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны.
9.4. Ссылки на слово или термин в Договоре в единственном числе включают в себя ссылки на это слово или термин во множественном числе. Ссылки на слово или термин во множественном числе включают в себя ссылки на это слово или термин в единственном числе. Данное правило применимо, если из текста Договора не вытекает иное.
9.5. Исполнитель предоставляет доступ к информационным и обучающим материалам физических и юридических лиц, которые ведут образовательную деятельность. Исполнитель не ведет образовательную деятельность, не выдает аттестационные документы или иные свидетельства об обучении, за исключением случаев, когда такие документы или свидетельства выдаются от представленных на Сайте Исполнителя преподавателей или организаций.
9.6. Стороны соглашаются, что за исключением сведений, которые в соответствии с законодательством Российской Федерации не могут составлять тайну лица (коммерческую тайну), содержание Договора, а также все документы и информация, переданная Сторонами друг другу в связи с Договором, считаются конфиденциальными и относятся к тайне (коммерческой тайне) Сторон, которая не подлежит разглашению без письменного согласия другой Стороны.
9.7. Условия Договора обязательны для правопреемников Сторон.
Приложение 1
К публичной оферте ООО «Эвотрен»
Сроки оказания услуг.
Отсчет начинается с момента первого входа Заказчика в личный кабинет.
Базовый курс персонального тренера – 3,5 календарных месяца
Курсы Prehab и Power – 2 месяца
Курс Пилатес и Pregnant – 1,5 месяца
Курс «Архитектура тела» — 12 месяцев
Марафон «Апгрейд» — 1 месяц
По обоюдной договоренности, срок доступа к личному кабинету может быть продлен на 2 месяца.
Консультации с наставником не продлеваются и ограничены указанными сроками доступа.
1. Ключевым словом многословного анатомического термина является существительное в именительном падеже, которое находится на первом месте. За существительным следуют определения.
2. Определение, выраженное прилагательным, называется согласованным определением, поскольку согласуется с существительным в роде, числе и падеже. Прилагательное обычно следует за определяемым существительным. Например: ligamentum transversum, os sphenoidale, arcus zygomaticus.
Следует, однако, отметить, что в анатомической номенклатуре вы найдете целый ряд терминов, в которых прилагательное не следует непосредственно за определяемым существительным. Например: septum nasi osseum. В этом случае прилагательное определяет не первое существительное, а всё словосочетание «костная перегородка носа».
3. Если к существительному относится несколько прилагательных, при переводе порядок слов в латинском термине обычно обратный по сравнению с русским термином.
Например:
Средняя височная артерия – arteria temporalis media
4. В состав анатомического термина могут входить прилагательные, определяющие весь термин в целом. Это прилагательные в сравнительной степени: anterior – передний, posterior – задний, superior – верхний, inferior – нижний, major – большой, minor – малый, а также прилагательные, образующие антонимичные пары: наружный/внутренний – externus/internus, правый/левый – dexter/sinister, поверхностый/глубокий – superficialis/profundus, медиальный/латеральный – medialis/lateralis и некоторые другие.
Например:
Верхняя головка латеральной крыловидной мышцы – caput musculi pterygoidei lateralis superius